Translate to
Oh, oh, oh-oh-oh-oh
Oh, oh, oh-oh, oh-oh, oh
Un mec qui prend son temps, j'irais n'importe quand
A guy what takes his time, I′ll go for any time
Je suis une fille qui bouge vite qui les aime lentement
I'm a fast movin′ gal who likes them slow
Je n'ai pas besoin de conduire de façon fantaisiste, je veux voir un gars arriver en bas.
Got no use for fancy drivin', wanna see a guy arrivin' in low
Je serais content, électrisé de connaître un mec qui prend son temps
I′d be satisfied, electrified to know a guy what takes his time
Une affaire pressée, je donne toujours l'air
A hurry-up affair, I always give the air
Ne donnerait pas un sourire à un homme pressé
Wouldn′t give any rushin' gent a smile
J'irais pour n'importe quel chanteur qui condescendrait à s'attarder un moment
I would go for any singer who would condescend to linger awhile
Quelle berceuse serait fournie pour avoir un mec qui prend son temps
What a lullaby would be supplied to have a guy what takes his time, oh
Un mec qui prend son temps, j'irais n'importe quand
A guy what takes his time, I′d go for any time
Un travail hâtif gâche vraiment la touche d'un maître
A hasty job really spoils a master's touch
Je n'aime pas une grande agitation, je suis un démon pour le ralenti ou autre
I don′t like a big commotion, I'm a demon for slow motion or such
Pourquoi devrais-je nier que je mourrais pour connaître un gars qui prend son temps
Why should I deny that I would die to know a guy who takes his time?
Il n'y a aucun plaisir à faire quelque chose
There isn′t any fun in getting something done
Si tu es pressé quand tu dois passer le cap
If you're rushed when you have to make the grade
Je peux repérer un amateur, apprécier un connaisseur dans le commerce
I can spot an amateur, appreciate a connoisseur in trade, ooh
Qui serait qualifié, sans alibi, pour être le gars qui prend son temps
Who would qualify, no alibi, to be the guy who takes his time?
Oh, oh, oh-oh-oh-oh
Oh, oh, oh-oh, oh-oh, oh
