Translate to
Que fais-tu
What do you do
Quand tu sais que quelque chose est mauvais pour toi
When you know something′s bad for you
Et tu n'arrives toujours pas à lâcher prise ?
And you still can't let go?
J'étais naïf
I was naive
Ton amour était comme un bonbon
Your love was like candy
Sucré artificiellement
Artificially sweet
J'ai été trompé par l'emballage.
I was deceived by the wrapping
Je me suis fait prendre dans vos toiles
Got caught in your web
Et j'ai appris à saigner
And I learned how to bleed
J'étais une proie dans ton lit
I was prey in your bed
Et entièrement dévoré
And devoured completely
Et ça me fait mal à l'âme
And it hurts my soul
Parce que je ne peux pas lâcher prise
′Cause I can't let go
Tous ces murs s'effondrent.
All these walls are caving in
Je ne peux pas mettre fin à ma souffrance
I can't stop my suffering
Je déteste montrer que j'ai perdu le contrôle
I hate to show that I′ve lost control
Parce que moi, je reviens toujours en arrière
′Cause I, I keep going right back
À la seule chose dont je dois m'éloigner
To the one thing that I need to walk away from
Ouais, ouais
Yeah, yeah
J'ai besoin de m'éloigner de toi
I need to get away from ya
Je dois m'éloigner de toi
I need to walk away from ya
Éloignez-vous, éloignez-vous, éloignez-vous
Get away, walk away, walk away
J'aurais dû le savoir
I should have known
J'ai été utilisé pour le divertissement (Pour le divertissement)
I was used for amusement (For amusement)
On ne voyait rien à travers la fumée
Couldn't see through the smoke
Tout cela n'était qu'une illusion.
It was all an illusion
Maintenant, je panse mes plaies (Je panse mes plaies)
Now I′ve been licking my wounds (Licking my wounds)
Mais le venin s'infiltre plus profondément (De plus en plus profondément)
But the vemon seeps deeper (Deeper and deeper)
Nous pouvons tous deux séduire
We both can seduce
Mais chérie, tu me tiens prisonnier (Prisonnier)
But darling you hold me prisoner (Prisoner)
Oh, oh, oh, oh, je suis sur le point de craquer
Oh, oh, oh, oh, I'm about to break
Je n'arrive pas à faire cesser cette douleur
I can′t stop this ache
Je suis accro à ton charme
I'm addicted to your allure
Et j'ai désespérément besoin d'un remède
And I′m fiendin' for a cure
Chaque pas que je fais
Every step I take
Cela conduit à une erreur
Leads to one mistake
Je continue à revenir en arrière
I keep going right back
À la seule chose dont j'ai besoin
To the one thing that I need
Je ne peux pas réparer
I can't mend
Cet état déchiré dans lequel je me trouve
This torn state I′m in
Rien en retour
Getting nothing in return
Qu'ai-je fait pour mériter cela ?
What did I do to deserve
La douleur de cette combustion lente
The pain of this slow burn
Et partout où je me tourne
And everywhere I turn
Je continue à revenir en arrière
I keep going right back
À la seule chose dont je dois m'éloigner
To the one thing that I need to walk away from
J'ai besoin de m'éloigner de toi
I need to get away from ya
Je dois m'éloigner de toi
I need to walk away from ya
Chaque fois que j'essaie de reprendre mon souffle
Everytime I try to grasp for air
Je suis submergée par le désespoir
I get smothered in dispair
Ce n'est jamais fini, fini euh, euh
It′s never over, over uh, uh
Il semble que je ne me réveillerai jamais de ce cauchemar
Seems I'll never wake from this nightmare
J'ai murmuré une prière silencieuse
I let out a silent prayer
Que ce soit fini, fini
That it be over, over
Oh, intérieurement je crie
Ooh, Inside I′m screaming
Ne plus supplier, ne plus implorer
Begging pleading no more
Je ne sais pas quoi faire
I don't know what to do
J'ai le cœur brisé.
My heart has been bruised
C'est triste, mais c'est vrai.
So sad but it′s true
Chaque rythme me fait penser à toi
Each beat reminds me of you
Oh, oh, ça me fait mal à l'âme
Ooh, ooh, it hurts my soul
Parce que je ne peux pas lâcher prise
'Cause I can′t let go
Tous ces murs s'effondrent.
All these walls are caving in
Je ne peux pas mettre fin à ma souffrance
I can't stop my suffering
Je déteste montrer que j'ai perdu le contrôle
I hate to show that I've lost control
Parce que je
′Cause I
Je continue à revenir en arrière
I keep going right back
À la seule chose dont j'ai besoin, oh
To the one thing that I need, oh
Je suis sur le point de craquer
I′m about to break
Et je ne peux pas faire cesser cette douleur
And I can't stop this ache
Je suis accro à ton charme
I′m addicted to your allure
Et j'ai désespérément besoin d'un remède
And I'm fiendin′ for a cure
Chaque pas que je fais
Every step I take
Cela conduit à une erreur
Leads to one mistake
Je continue à revenir en arrière
I keep going right back
À la seule chose dont j'ai besoin, oh
To the one thing that I need, oh
Je ne peux pas réparer
I can't mend
Cet état déchiré dans lequel je me trouve
This torn state I′m in
Rien en retour
Getting nothing in return
Qu'ai-je fait pour mériter cela ?
What did I do to deserve
La douleur de cette combustion lente
The pain of this slow burn
Et partout où je me tourne
And everywhere I turn
Je continue à revenir en arrière
I keep going right back
À la seule chose dont je dois m'éloigner
To the one thing that I need to walk away from
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Ouais, hihi, hihi
Yeah, ee-hee, ee-hee
Mmm, mmm, ouais
Mmm, mmm, yeah
Je dis...
I say...
J'ai besoin de m'éloigner de toi
I need to get away from ya
Je dois m'éloigner de toi
I need to walk away from ya
J'ai besoin de m'éloigner de toi
I need to get away from ya
Je dois m'éloigner de toi
I need to walk away from ya
La seule chose que j'ai à faire, c'est de m'en aller.
Only thing I need to do is walk away
J'ai besoin de m'éloigner de toi
I need to get away from ya
Je dois m'éloigner de toi
I need to walk away from ya
J'ai besoin de m'éloigner de toi
I need to get away from ya
Je dois m'éloigner de toi
I need to walk away from ya
J'ai besoin de m'éloigner de toi
I need to get away from ya
Je dois m'éloigner de toi
I need to walk away from ya
J'ai besoin de m'éloigner de toi
I need to get away from ya
Je dois m'éloigner de toi
I need to walk away from ya
J'ai besoin de m'éloigner de toi
I need to get away from ya
Je dois m'éloigner de toi
I need to walk away from ya
