Walk Away Portuguese translation

Christina Aguilera

Translate to

O que você faz
What do you do
Quando você sabe que algo lhe faz mal
When you know something′s bad for you
E você ainda não consegue se desapegar?
And you still can't let go?

Eu fui ingênuo
I was naive
Seu amor era como um doce.
Your love was like candy
Adoçado artificialmente
Artificially sweet
Fui enganado pela embalagem.
I was deceived by the wrapping
Fiquei preso na sua teia.
Got caught in your web
E aprendi a sangrar.
And I learned how to bleed
Eu era a presa na sua cama.
I was prey in your bed
E devorou completamente
And devoured completely

E isso dói na minha alma.
And it hurts my soul
Porque não consigo desistir
′Cause I can't let go
Todas essas paredes estão desabando.
All these walls are caving in
Não consigo parar meu sofrimento.
I can't stop my suffering
Detesto demonstrar que perdi o controle.
I hate to show that I′ve lost control
Porque eu, eu continuo voltando.
′Cause I, I keep going right back
À única coisa da qual preciso me afastar
To the one thing that I need to walk away from
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Preciso me afastar de você.
I need to get away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to walk away from ya
Vá embora, vá embora, vá embora
Get away, walk away, walk away

Eu deveria ter sabido
I should have known
Eu fui usado para diversão (Para diversão)
I was used for amusement (For amusement)
Não dava para enxergar através da fumaça.
Couldn't see through the smoke
Tudo não passou de uma ilusão.
It was all an illusion
Agora estou lambendo minhas feridas (lambendo minhas feridas)
Now I′ve been licking my wounds (Licking my wounds)
Mas o veneno penetra mais fundo (Cada vez mais fundo)
But the vemon seeps deeper (Deeper and deeper)
Nós dois podemos seduzir
We both can seduce
Mas querida, você me mantém prisioneiro (Prisioneiro)
But darling you hold me prisoner (Prisoner)

Oh, oh, oh, oh, estou prestes a quebrar
Oh, oh, oh, oh, I'm about to break
Não consigo parar essa dor.
I can′t stop this ache
Sou viciado no seu encanto.
I'm addicted to your allure
E eu estou louco por uma cura.
And I′m fiendin' for a cure
A cada passo que dou
Every step I take
Leva a um erro
Leads to one mistake
Continuo voltando ao mesmo ponto.
I keep going right back
À única coisa que eu preciso
To the one thing that I need

Não consigo consertar
I can't mend
Este estado de conflito em que me encontro.
This torn state I′m in
Não receber nada em troca.
Getting nothing in return
O que eu fiz para merecer isso?
What did I do to deserve
A dor dessa queima lenta
The pain of this slow burn
E para onde quer que eu me vire.
And everywhere I turn
Continuo voltando ao mesmo ponto.
I keep going right back
À única coisa da qual preciso me afastar
To the one thing that I need to walk away from

Preciso me afastar de você.
I need to get away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to walk away from ya

Toda vez que tento respirar fundo
Everytime I try to grasp for air
Eu me sinto sufocado pelo desespero.
I get smothered in dispair
Nunca acaba, acaba, uh, uh
It′s never over, over uh, uh
Parece que nunca vou acordar deste pesadelo.
Seems I'll never wake from this nightmare
Fiz uma oração silenciosa.
I let out a silent prayer
Que tudo acabe, acabe.
That it be over, over

Oh, por dentro estou gritando!
Ooh, Inside I′m screaming
Implorar, suplicar, não mais
Begging pleading no more
Não sei o que fazer
I don't know what to do
Meu coração foi ferido.
My heart has been bruised
É muito triste, mas é verdade.
So sad but it′s true
Cada batida me lembra de você.
Each beat reminds me of you

Oh, oh, isso dói na minha alma.
Ooh, ooh, it hurts my soul
Porque não consigo desistir
'Cause I can′t let go
Todas essas paredes estão desabando.
All these walls are caving in
Não consigo parar meu sofrimento.
I can't stop my suffering
Detesto demonstrar que perdi o controle.
I hate to show that I've lost control
Porque eu
′Cause I
Continuo voltando ao mesmo ponto.
I keep going right back
À única coisa que eu preciso, oh
To the one thing that I need, oh

Estou prestes a explodir
I′m about to break
E não consigo parar essa dor.
And I can't stop this ache
Sou viciado no seu encanto.
I′m addicted to your allure
E eu estou louco por uma cura.
And I'm fiendin′ for a cure
A cada passo que dou
Every step I take
Leva a um erro
Leads to one mistake
Continuo voltando ao mesmo ponto.
I keep going right back
À única coisa que eu preciso, oh
To the one thing that I need, oh

Não consigo consertar
I can't mend
Este estado de conflito em que me encontro.
This torn state I′m in
Não receber nada em troca.
Getting nothing in return
O que eu fiz para merecer isso?
What did I do to deserve
A dor dessa queima lenta
The pain of this slow burn
E para onde quer que eu me vire.
And everywhere I turn
Continuo voltando ao mesmo ponto.
I keep going right back
À única coisa da qual preciso me afastar
To the one thing that I need to walk away from
Sim, sim, sim
Yeah, yeah, yeah
Sim, hihi, hihi
Yeah, ee-hee, ee-hee
Hum, hum, sim
Mmm, mmm, yeah

Eu digo...
I say...
Preciso me afastar de você.
I need to get away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to walk away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to get away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to walk away from ya

A única coisa que preciso fazer é ir embora.
Only thing I need to do is walk away

Preciso me afastar de você.
I need to get away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to walk away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to get away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to walk away from ya

Preciso me afastar de você.
I need to get away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to walk away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to get away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to walk away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to get away from ya
Preciso me afastar de você.
I need to walk away from ya

Powered by musixmatch