Translate to
Comme je me motivais
As I was motivatin′
De retour en ville
Back in town
J'ai vu un panneau Cadillac disant
I saw a Cadillac sign sayin'
"Pas d'acompte"
"No money down"
Alors j'ai relâché mes freins
So I eased on my brakes
Et je suis entré dans l'allée
And I pulled in the drive
J'ai accéléré mon moteur deux fois
Gunned my motor twice
Puis je suis entré à l'intérieur
Then I walked inside
Le concessionnaire est venu me voir
Dealer came to me
Il a dit : Échange ta Ford
Said, "Trade in your Ford
Et je te mettrai dans une voiture
And I′ll put you in a car
Alors mange la route
Then eat up the road
Dis-moi juste ce que tu veux
Just tell me what you want
Et puis signez cette ligne
And then sign that line
Et je te le ferai apporter
And I'll have it brought down to you
Dans une heure"
In a hour's time"
Je vais m'acheter une voiture
I′m gonna get me a car
Et je continuerai ma route
And I′ll be headed on down the road
Alors je n'aurai pas à m'inquiéter
Then I won't have to worry
À propos de cette Ford en panne et délabrée
About that broken down, ragged Ford
Eh bien, Monsieur, je veux une décapotable jaune
Well, Mister I want a yellow convertible
Quatre par la Ville
Four door de Ville
Avec une roue de secours continentale
With a continental spare
Et une large roue chromée
And a wide chrome wheel
Je veux une direction assistée
I want power steering
Et des freins électriques
And power brakes
Je veux un moteur puissant
I want a powerful motor
Avec un décollage à réaction
With a jet off take
Je veux la climatisation
I want air condition
Je veux un chauffage automatique
I want automatic heat
Et je veux un lit escamotable complet
And I want a full Murphy bed
Sur mon siège arrière
In my back seat
Je veux la radio à ondes courtes
I want shortwave radio
Je veux une télévision et un téléphone
I want TV and a phone
Tu sais que je dois parler à mon bébé
You know I gotta talk to my baby
Quand je roule seul
When I′m ridin' alone
Oui, je vais acheter cette voiture.
Yes, I′m gonna get that car
Et je vais continuer sur la route
And I'm gonna head on down the road
Ouais, alors je n'aurai pas à m'inquiéter
Yeah, then I won′t have to worry
À propos de cette Ford en panne et délabrée
About that broken down, ragged Ford
Je veux quatre carburateurs
I want four carburetors
Et deux échappements droits
And two straight exhausts
Je brûle du carburant d'aviation
I'm burnin' aviation fuel
Peu importe le prix
No matter what the cost
Je veux des klaxons à air comprimé pour les chemins de fer
I want railroad air horns
Et une étincelle militaire
And a military spark
Et je veux une garantie de cinq ans
And I want a five-year guarantee
Sur tout ce que j'ai eu
On everything I got
Je veux une franchise de dix dollars
I want ten dollar deductible
Je veux des billets de 20 dollars
I want 20 dollar notes
Je veux une responsabilité de 30 000
I want 30 thousand liability
C'est tout ce qu'elle a écrit
That′s all she wrote
Je me suis acheté une voiture
I got me a car
Et je continue sur la route
And I′m headed on down the road
"Pas d'acompte"
No money down
Je n'ai pas à m'inquiéter
I don't have to worry
À propos de cette Ford en panne et délabrée
About that broken down, ragged Ford
