Like a Boy Spanish translation

Ciara

Translate to

ciara
C-I-A-R-A

Súbete los pantalones (igual que el )
Pull up your pants (just like ′em)
Saca la basura (igual que el)
Take out the trash (just like 'em)
Obten tu dinero como ellos
Gettin′ your cash like 'em
Rápido como el
Fast like 'em
Chica, quieres actuar como él lo hizo (estoy hablando de eso)
Girl, you wanna act like he did (what I′m talkin′ bout')
Códigos de seguridad en todo
Security codes on everything
De encender el vibrador en tu teléfono ,que no suene nunca
On vibrate so your phone don′t ever ring
Cuenta conjunta y otra que él no conoce (hey)
(Joint account) and another one he don't know about (hey)

Ojalá pudiéramos cambiar los roles y yo podría ser eso
Wish we could switch up the roles and I could be that
Te digo que te amo, pero cuando llamas, nunca vuelvo
Tell you I love you, but when you call, I never get back
¿Les harías preguntas como yo, como dónde estás?
Would you ask them questions like me, like where you be at?
Porque estoy afuera, a las cuatro de la mañana en la esquina, rodando, haciendo lo mío
′Cause I'm out, four in the morning on the corner, rolling, doing my own thing

¿Y si tuviera alguien al lado?
What if I, had a thing on the side
Te hizo llorar?
Made you cry?
¿Cambiarían las reglas o se seguirían todavía aplicando?
Would the rules change up, or would they still apply?
Si jugara contigo como un juguete ?
If I played you like a toy
A veces me gustaría poder actuar como un chico
Sometimes I wish I could act like a boy

No puedes enojarte, ¿estás enojado?
Can′t be getting mad, what you mad?
No puedes controlarme !
Can't handle that
No puedes enojarte, ¿estás enojado?
Can't be getting mad, what you mad?
No puedes controlarme !
Can′t handle that

Chica, adelante y sé (como ellos)
Girl, go ahead and be (just like ′em)
Ve a recorrer a la calle (igual que el)
Go run the streets (just like 'em)
Ven a casa y duerme como ellos, arrástrate como ellos
Come home and sleep like ′em, creep like 'em
Frente a tus amigos, actúa duro cuando los veas, como ellos (¿qué?)
Front wit′ your friends, act hard when you wit' ′em, like 'em (what?)
Mantenga una cara seria cuando diga una mentira
Keep a straight face when you tell a lie
Mantenga siempre una coartada (Mantenlo escondido en la oscuridad)
Always keep an airtight alibi (keep him in the dark)
Lo que no sabe no le romperá el corazón (hey)
What he don't know won′t break his heart (ayy)

Ojalá pudiéramos cambiar los roles y yo podría ser eso
Wish we could switch up the roles and I could be that
Te digo que te amo, pero cuando llamas, nunca vuelvo
Tell you I love you, but when you call, I never get back
¿Les harías preguntas como yo, como dónde estás?
Would you ask them questions like me, like where you be at?
Porque estoy afuera, a las cuatro de la mañana en la esquina, rodando, haciendo lo mío
′Cause I'm out, four in the morning on the corner, rolling, doing my own thing

¿Y si tuviera alguien al lado?
What if I, had a thing on the side
Te hizo llorar? (te hizo llorar?)
Made you cry? (Made you cry?)
¿Cambiarían las reglas o se seguirían todavía aplicando?
Would the rules change up, or would they still apply?
Si jugara contigo como un juguete ?
If I played you like a toy
A veces me gustaría poder actuar como un chico
Sometimes I wish I could act like a boy

No puedes enojarte, ¿estás enojado?
Can′t be getting mad, what you mad?
No puedes controlarme !
Can't handle that
No puedes enojarte, ¿estás enojado?
Can′t be getting mad, what you mad?
No puedes controlarme !
Can't handle that
No puedes enojarte, ¿estás enojado?
Can′t be getting mad, what you mad?
No puedes controlarme !
Can't handle that
No puedes enojarte, ¿estás enojado?
Can't be getting mad, what you mad?
No puedes controlarme !
Can′t handle that

Si yo siempre me hubiese ido
If I was always gone
"Deja que el sol me lleve a casa" (¿Te gustaría eso?)
With the sun getting home (would you like that?)
Te dije que estaba con mi tripulación cuando supe que no era cierto
Told you I was with my crew when I knew it wasn′t true
Si actuó como tú
If I act like you
Caminé una milla en tus zapatos (¿te gustaría eso?)
Walk a mile off in your shoes (would you like that?)
Estoy jugando con tu cabeza de nuevo
I'm messing with your head again
Una dosis de tu propia medicina
Dose of your own medicine

¿Y si tuviera alguien al lado?
What if I, had a thing on the side
Te hizo llorar? (te hizo llorar?)
Made you cry? (Made you cry?)
¿Cambiarían las reglas o se seguirían todavía aplicando?
Would the rules change up, or would they still apply?
Si jugara contigo como un juguete ?
If I played you like a toy
A veces me gustaría poder actuar como un chico
Sometimes I wish I could act like a boy

No puedes enojarte, ¿estás enojado?
Can′t be getting mad, what you mad?
No puedes controlarme !
Can't handle that
No puedes enojarte, ¿estás enojado?
Can′t be getting mad, what you mad?
No puedes controlarme !
Can't handle that
No puedes enojarte, ¿estás enojado?
Can′t be getting mad, what you mad?
No puedes controlarme !
Can't handle that
No puedes enojarte, ¿estás enojado?
Can't be getting mad, what you mad?
No puedes controlarme !
Can′t handle that

RA, ve
R-A, go
es el embrague
It′s The Clutch
Si yo jugara contigo, ¿te gustaría eso? (Es Ciara, ja)
If I played you, would you like that? (It's Ciara, ha)
Tenía amigos, ¿te gustaría eso? (Es Ciara, ja, ja)
Had friends, would you like that? (It′s Ciara, ha, ha)
Nunca llames, ¿te gustaría eso? (Otro)
Never call, would you like that? (Another one)
No, no, no te gustaría eso, ¡no!
No, no, you wouldn't like that, no

¿Qué estás loco? no puedo manejar eso
What you mad? Can′t handle that
¿Qué pasa si te hice llorar?
What if I, made you cry?
O seguirían aplicando ?
Would they still apply?
Si te jugara como a un juguete?
What if I, if I played you like a toy
A veces me gustaría poder actuar como un chico
Sometimes I wish I could act like a boy

No puedes controlarme !
(Can't handle that)

Powered by musixmatch