Translate to
for you that know your loneliness
Per te che sai che la tua solitudine
is a lie to get through the day
È una bugia per sopravvivere
for you that wish to go back south
Per te che vuoi tornare giù nel sud
and meanwhile empty ashtrays
E intanto svuoti posacenere
for you that have always saved up
Per te che hai sempre fatto economia
(…)
E non ti trovi mai un centesimo
(…)
Per te che in un giardino pubblico
(…)
Ancora vivi un incantesimo
(…)
Andare, venire
are still living a fairytale
Finire, incominciare
(…)
Tacere, gridare
(…)
Trovare, perdere
going, coming
Per te che ammazzi i pomeriggi in una briscola
ending, beginning
Per te che vivi col terrore della tegola
(…)
Per te che tieni tutti i sogni in una scatola
(…)
Per te che cerchi di imitare Pelè
(…)
Per te che ridi e non capisci perché
finding, losing
Per te che parli, sparli, dici, sdici sempre di politica
(…)
E tiri avanti con le pillole
(…)
Per te che hai il cuore dentro un luna park
(…)
E t′innamori delle bombole
for you that kill off evenings playing cards
Per te che conti i tuoi foruncoli
for you living terrified of a shingle
Ogni mattina prima del caffè
for you keeping all your dreams in a box
Per te che suoni la tua armonica
for you trying to imitate Pelè
Sdraiato in un campo di fragole
For you laughing, and not knowing why
(…)
for you that talk speak gibber prattle always of politics
Sbocciare, sfiorire
and carry on with the pills
Gioire, disperare
for you, heart in an amusement park
Sporcare, pulire
and fall in love with dolls
Aprire, chiudere
for you counting your zits
Per te che vivi tutto l'anno in un montgomery
every morning before the coffee
Per te che giochi la tua vita sopra i numeri
for you playing your harmonica
Per te che sei sempre sommerso dai cocomeri
laying in a strawberry field
Per te che fai tutte le cose a metà
(…)
Per te che implori un poco di carità
(…)
Alzati, Giuseppe
enjoying, despairing
Troppo tempo hai perso già
soiling, cleaning
Alzati, Giuseppe
opening, closing
Verso la tua libertà
for you living all year long in a montgomery
Alzati, Giuseppe
for you betting your life at the lottery
Mille secoli tu hai
for you always drowning in watermelons
Alzati, Giuseppe
for you leaving all the things half done
Se tu vuoi tu volerai
for you imploring a little bit of charity
(…)
Rise, Joseph
Per te che vai come un sonnambulo
you already lost too much time
Nell′aria densa di caligine
Rise, Joseph
Per te che quando eri più giovane
towards your freedom
Hai fatto qualche stupidaggine
Rise, Joseph
Per te che parli sempre a vanvera
you're a thousand centuries old
Solo perché tu c'hai la scrivania
Rise, Joseph
Per te che ruzzi nella polvere
if you wish to, you will fly
In una strada di periferia
for you that go like a sleepwalker
Tagliare, cucire
in the air dense of mist
Partire, ritornare
for you that when you were younger
Svuotare, riempire
you did some foolish stuff
Salire, scendere
for you, always blathering
Per te che affoghi i dispiaceri sopra un tavolo
only because you've got a desk
Per te che cerchi la fortuna dietro a un angolo
for you scampering in the dust
Per te che ieri non hai combinato un cavolo
in a suburban street
Per te che sembri un altro con il toupet
(…)
Per te che soffri e non capisci perché
cutting, sewing
Alzati, Giuseppe
taking off, returning
Troppo tempo hai perso già
emptying, filling
Alzati, Giuseppe
getting up, getting down
Verso la tua libertà
for you drowning your sadness on a table
Alzati, Giuseppe
for you looking for luck around a corner
Mille secoli tu hai
for you that still haven't done a heck
Alzati, Giuseppe
for you that look like another one with a toupee
Se tu vuoi tu volerai
for you that suffer and don't know why
(…)
Rise, Joseph
Volerai, volerai, volerai, volerai
you already lost too much time
(…)
Rise, Joseph
(…)
towards your freedom
(…)
Rise, Joseph
(…)
you're a thousand centuries old
(…)
Rise, Joseph
(…)
if you wish to, you will fly
(…)
