Translate to
La conversation entre les squelettes ce matin
The talk among the skeletons this morning
Mis à part tous les médicaments et la santé
Aside from all the medicine and health
Si vous pouviez tout refaire, le feriez-vous tout de même ?
If you could do it all again, would you do it all the same?
Y a-t-il quelque chose que vous diriez à votre ancien moi ?
Is there something that you′d tell your former self?
Il y avait ceux qui souhaitaient avoir tourné sur le juke-box
There were those that wished they'd spun upon the jukebox
Il y avait des pirates qui n'avaient jamais vu la mer
There were pirates who had never seen the sea
Mais le seul thème récurrent, le seul rêve récurrent qu'ils avaient
But the one recurring theme, the one recurring dream they had
C'était être ce qu'ils voulaient être
Was to be whatever they wanted to be
Être Piotr Tchaïkovski
To be Pyotr Tchaikovsky
Être libre, et comme tout le monde
To be free, and like everyone else
Il n'y aura pas de drapeaux pour me posséder, non
There will be no flags to own me, no
Parce que je veux juste être moi-même
′Cause I just want to be myself
Julie téléphonant par un ouija
Julie telephoning by a ouija
Y a-t-il des conseils que vous pourriez donner?
Is there any advice that you could give?
Quand tu sais que tu n'es pas comme eux
When you know you're not like them
Connaissez-vous La Varsovienne ?
Do you know La Varsovienne?
Je sais que je vis, mais peux-tu me montrer comment vivre ?
I know that I am living, but can you show me how to live?
Et la Sainte Armée Romaine
And the Holy Roman Army
Tu as dit que ton cœur bat comme tout le monde
Said your heart beats like everyone else
Mais tu n'as pas besoin de drapeaux pour te dire qui tu es, alors dis
But you don't need no flags to tell you who you are, so say
"Je veux juste être moi-même"
"I just want to be myself"
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
Il y a une aura qui t'entoure
There′s an aura that surrounds thee
Il y a un autre type de richesse
There′s a different kind of wealth
Et je n'ai pas besoin de drapeaux pour savoir que tu es vraiment quelque chose
And I don't need flags to know you′re really something
Et je t'aime juste pour toi
And I just love you for yourself
Oh, je t'aime juste pour toi-même
Oh, I just love you for yourself
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la
