Translate to
Amoureux, continuez sur la route où vous êtes
Lovers, keep on the road you′re on
Coureurs jusqu'à la fin de la course
Runners until the race is run
Soldats, vous devez vous battre
Soldiers, you've got to soldier on
Parfois même si le vrai est faux
Sometimes even the right is wrong
Ils me tournent la tête
They are turning my head out
Pour voir ce que je suis
To see what I′m all about
Garder la tête baissée
Keeping my head down
Pour voir ce que l'on ressent maintenant
To see what it feels like now
Mais je n'ai aucun doute
But I have no doubt
Un jour, nous sortirons
One day we're gonna get out
Ce soir, nous allons peut-être courir
Tonight maybe we're gonna run
Rêver du soleil d'Osaka
Dreaming of the Osaka sun
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Rêver de quand vient le matin
Dreaming of when the morning comes
Ils me tournent la tête
They are turning my head out
Pour voir ce que je suis
To see what I′m all about
Garder la tête baissée
Keeping my head down
Pour voir ce que l'on ressent maintenant
To see what it feels like now
Mais je n'ai aucun doute
But I have no doubt
Un jour le soleil sortira
One day, the sun will come out
(Un, deux, trois)
(One, two, three)
Règne de l'amour, je ne peux pas lâcher prise
Reign of love, I can′t let go
A la mer, j'offre ce lourd fardeau
To the sea I offer this heavy load
Vent de criquets, soulève-moi
Locusts wind, lift me up
Je suis juste un prisonnier dans un règne d'amour
I'm just a prisoner in a reign of love
Vent de criquets, arrêtez-vous ici
Locusts wind, here stop
Comme j'aurais aimé parler au règne de l'amour
How I wish I′d spoken to the reign of love
Règne de l'amour, nous t'attendons à l'église
Reign of love, by the church we're waiting
Règne de l'amour, à genoux va prier
Reign of love, on my knees go praying
Comme j'aurais aimé parler
How I wish I′d spoken up
On se laisse porter par le règne de l'amour
Away get carried on the reign of love
