Hard Candy Italian translation

Counting Crows

Translate to

In alcune domeniche di novembre
On certain Sundays in November
quando il tempo mi disturba
When the weather bothers me
Io svuoto cassetti di altre estati
I empty drawers of other summers
dove erano le mie ombre
Where my shadows used to be
e lei è in piedi vicino all'acqua
And she is standing by the water
mentre il suo sorriso inizia ad arricciarsi
As her smile begins to curl
in questa o in qualsiasi altra estate
In this or any other summer
lei è qualcosa di completamente diverso
She is something altogether different
mai solo una ragazza normale
Never just an ordinary girl

E la sera sulla lunga isola
And in the evenings on Long Island
quando i colori iniziano a sbiadire
When the colors start to fade
lei indossa un cappello giallo sciocco
She wears a silly yellow hat
che qualcuno le ha dato quando è rimasta
That someone gave her when she stayed
non pensavo che lo restituisse
I didn′t think that she returned it
abbiamo lasciato New York in un vortice
We left New York in a whirl
il tempo si espande e poi i contratti
Time expands and then contracts
quando giri nella morsa di qualcuno
When you are spinning in the grips of someone
chi non è una ragazza normale
Who is not an ordinary girl

(…)
And when you sleep
(…)
You find your mother in the night
(…)
But she stays just out of sight
(…)
So there isn't any sweetness in the dreaming
(…)
And when you wake
(…)
The morning covers you with light
(…)
And it makes you feel alright
(…)
But it′s just the same hard candy
(…)
You're remembering again

ma lei rimane appena fuori ma vista
You send your lover off to China
quindi non c'è alcuna dolcezza nel sogno
Then you wait for her to call
e quando ti svegli
You put your girl up on a pedestal
la mattina ti riempie di luce
Then you wait for her to fall
e ti fa sentire bene
I put my summers back in a letter
Ma è solo la stessa caramella
And I hide it from the world
Stai ricordando ancora
All the regrets you can't forget
(…)
Are somehow pressed upon a picture
(…)
In the face of such an ordinary girl

Manda il tuo amante in Cina
And when you sleep
allora aspetti che lei cada
You find your mother in the night
hai messo la tua ragazza su un piedistallo
But she stays just out of sight
allora aspetti che lei cada
So there isn′t any sweetness in the dreaming
Ho riportato le mie estati in una lettera
And when you wake
e lo nascondo al mondo
The morning showers you with light
tutti i rimpianti che non puoi dimenticare
And it makes you feel alright
sono in qualche modo premuti su un'immagine
But it′s just the same hard candy
di fronte a una ragazza così normale
You're remembering again

(…)
Again and again, again and again, again
(…)
And it′s just the same hard candy
(…)
You're remembering again
(…)
Again and again, again and again, again
(…)
And it′s just the same hard candy
(…)
You're remembering again

ma lei rimane appena fuori ma vista
Go ask her to come around
quindi non c'è alcuna dolcezza nel sogno
And see me late after dark
e quando ti svegli
Don′t ask me to come around
la mattina ti riempie di luce
Then wait to see if there's a spark
e ti fa sentire bene
Go ask her to come around
Ma è solo la stessa caramella
And see me late after dark
Stai ricordando ancora
Don't ask me to come around
(…)
Then make me wait to see the spark

(…)
Go ask her to come around
Ma è solo la stessa caramella
Late and see me after dark
Stai ricordando ancora
Don′t ask me to come around
(…)
Then wait to if there is a spark
(…)
Go ask her to come around
(…)
Late and see me late after dark
(…)
Don′t ask me...

Ma è solo la stessa caramella
(…)
Stai ricordando ancora
(…)

Vai a chiederle di cambiare opinione
(…)
E guardami tardi dopo il tramonto
(…)
Non chiedermi di cambiare opinione
(…)
Quindi aspetta se c'è un'idea
(…)
Vai a chiederle di cambiare opinione
(…)
E guardami tardi dopo il tramonto
(…)
Non chiedermi di cambiare opinione
(…)

(…)
(…)
Vai a chiederle di cambiare opinione
(…)

Non chiedermi di cambiare opinione
(…)
Quindi aspetta se c'è un'idea
(…)
Vai a chiederle di cambiare opinione
(…)
E guardami tardi dopo il tramonto
(…)

Powered by musixmatch