Translate to
Sal por la puerta principal como un fantasma en la niebla
Step out the front door like a ghost into the fog
Donde nadie nota el contraste del blanco sobre blanco
Where no one notices the contrast of white on white
y entre la luna y tu, los angeles tienen una mejor vista
And in between the moon and you, the angels get a better view
De la desmoronada diferencia entre el bien y el mal
Of the crumbling difference between wrong and right
Bueno, camino en el aire entre la lluvia, a través de mí y de regreso.
Well, I walk in the air between the rain, through myself and back again
¿Dónde? No lo sé
Where? I don′t know
María dice que se está muriendo, a través de la puerta la oigo llorar
Maria says she's dying, through the door I hear her crying
¿Por qué? No lo sé
Why? I don′t know
Por aqui siempre estamos parados firmes
'Round here, we always stand up straight
Por aqui algo irradia
'Round here, something radiates
María vino de Nashville con un estuche en su mano
Maria came from Nashville with a suitcase in her hand
Dijo que le gustaría conocer a un chico que se parece a Elvis
She said she′d like to meet a boy who looks like Elvis
Y se fue a caminar por el límite en el cual el oceano se encuentra con la tierra
And she walks along the edge of where the ocean meets the land
Como si estuviera andando sobre una cuerda en un circo
Just like she′s walking on a wire in the circus
Ella aparca su coche fuera de mi casa y se quita la ropa.
She parks her car outside of my house and takes her clothes off
Dice que está cerca de entender a Jesús
Says she's close to understanding Jesus
Y sabe que es más que una simple incomprendida
And she knows she′s more than just a little misunderstood
Le cuesta actuar normal cuando está nervioda
She has trouble acting normal when she's nervous
Por aqui estamos tallando nuestros nombres
′Round here, we're carving out our names
Por aqui todos lucimos igual
′Round here, we all look the same
Por aquí hablamos como leones
'Round here, we talk just like lions
Pero nos sacrificamos como corderos
But we sacrifice like lambs
Por aquí ella se esta deslizando entre mis manos
'Round here, she′s slipping through my hands
Vaya
Whoa-oh
Más vale que los niños dormidos corran como el viento
Sleeping children, better run like the wind
Fuera del relámpago sueño
Out of the lightning dream
Será mejor que el niño de mamá se meta
Mama′s little baby better get herself in
Fuera del relámpago
Out of the lightning
Ella dijo "solo esta en mi cabeza"
She says, "It's only in my head"
Ella dijo, "shh, yo se que solo esta en mi cabeza"
She says, "Shh, I know it′s only in my head"
Pero la chica del coche en el aparcamiento
But the girl on the car in the parking lot
Dijo, "hombre, deberias darle un chance
Says, "Man, you should try to take a shot
No ves que mis paredes se derrumban?"
Can't you see my walls are crumbling?"
Luego mira hacia el edificio y dice que está pensando en saltar.
Then she looks up at the building, says she′s thinking of jumping
Ella dice que está cansada de la vida, debe estar cansada de algo.
She says she's tired of life, she must be tired of something
Por aqui ella siempre esta en mi mente
′Round here, she's always on my mind
Por aqui, hey hombre, te pierdes en el tiempo
'Round here, hey man, got lots of time
Por aquí nunca vamos a la cama temprano
′Round here, we′re never sent to bed early
Y nadie nos hace esperar
And nobody makes us wait
Por aqui, nos quedamos despierto , hasta bastante, bastante, bastante, bastante tarde
'Round here, we stay up very, very, very, very late
No puedo ver nada por aquí
I, I can′t see nothin', nothin′ 'round here
Me atrapas si me caigo, me atrapas si me caigo
You catch me if I′m fallin', you catch me if I'm fallin′
¿Me atraparás? Porque estoy cayendo por ti
Will you catch me? ′Cause I'm fallin′ down on you
Dije que estoy bajo la pistola por aquí
I said I'm under the gun ′round here
Soy inocente , estoy bajo la pistola, por aquí
I'm innocent, I′m under the gun 'round here
Y no puedo ver nada por aquí
And I can't see nothin′, nothin′ 'round here
