Translate to

Eh bien, je suis né un dimanche
Well, I was born on a Sunday
Jeudi, j'ai eu un travail
On Thursday, I had me a job
Je suis né un dimanche
I was born on a Sunday
Jeudi, j'étais en train de travailler sur un travail
By Thursday, I was workin′ out on a job
Je n'ai jamais eu de jour de congé
I ain't never had no day off
Depuis que j'ai appris à distinguer le bien du mal
Since I learned right from wrong

J'ai dit que j'étais mauvais
Said I was bad
Je lui ai fait quelque chose à la tête
I did somethin′ to her head
Maman a dit que j'étais méchant
Mama said I was bad
Je lui ai fait quelque chose à la tête
I did something to her head
Et papa m'a jeté dehors
And papa threw me out
Oh, j'ai dit que je devais gagner ma vie
Oh, said I gotta earn my own way

Je n'ai jamais eu d'ennuis
I ain't never been in trouble
Je n'ai pas le temps
I ain't got the time
Je ne plaisante pas avec la magie, mon enfant
I don′t mess around with magic, child
Ce que j'ai est à moi
What I got is mine

Quoi que tu dises, Seigneur
Whatever you say, Lord
Eh bien, c'est ce que je vais faire
Well, that′s what I'm gonna do
Quoi que tu dises
Whatever you say
Eh bien, c'est ce que je vais faire
Well, that′s what I'm gonna do
Et je suis l'homme qui travaille
And I′m the workin' man
Seigneur, je ferai le travail pour toi
Lord, I′ll do the job for you

Je n'ai jamais eu d'ennuis
I ain't never been in trouble
Je n'ai pas le temps
I ain't got the time
Je ne plaisante pas avec la magie, mon enfant
I don′t mess around with magic, child
Ce que j'ai est à moi
What I got is mine

Tous les vendredis
Every Friday
Eh bien, c'est à ce moment-là que je serai payé
Well, that′s when I'll get paid
Mais ne m'emmène pas vendredi, Seigneur
But don′t take me on Friday, Lord
Parce que c'est à ce moment-là que je serai payé
'Cause that′s when I'll get paid
Laisse-moi mourir samedi soir
Let me die on Saturday night
Oh, avant que dimanche ne me prenne la tête
Oh, before Sunday gets my head

Powered by musixmatch