Translate to
Everything is gonna be alright
Everything is gonna be alright
As long as you believe and talk to me
As long as you believe and talk to me
I give you my dad word, yeh
I give you my dad word, yeh
The same dark circles as in the school photos
Las mismas ojeras que en las fotos del colegio
The gepetto of my mother but the voice of my old man
El gepeto de mi madre, pero la voz de mi viejo
My assistant wakes me up and finds
Mi asistente me despierta y me encuentra
Blisters and chains on the Gospel
Blísters y cadenas sobre el Evangelio
8 years in the game, the ones I admire gave it to me
Ocho años en el juego, los que admiro me la dieron
I have been ruined 3 times but the all 3 times I have recovered
Me he arruinado tres veces, pero las tres me he repuesto
I need a new approach to an old dream
Necesito un enfoque nuevo para un sueño viejo
You'll never see me dubbed like a movie without presu
Nunca me verás doblado, como una peli sin presu
We recorded "Maracucho Bueno" farts with a mattress on the floor
Grabamos "Maracucho Bueno" pedos con un colchón en el suelo
Rescuing chustas from ashtrays
Rescatando chustas de los ceniceros
Pinte lent us her kelo, Alba worked in the center
Pinte nos prestó su kelo, Alba curraba en el centro
Coco sacrificed herself and Lex and I doing the rapper
Coco se sacrificó y Lex y yo haciendo el rapero
I shared with her on the 1st floor
Con ella compartía una habita en un primero
6 roomies, two bathrooms 100 meters and a dog
Seis roomies, dos baños, cien metros y un perro
Chappel gave me 5 and I paid for the album with that
Chappell me dio cinco y pagué el disco con eso
I stayed at 0, his father paid us the rent that February
Me quedé a cero, su padre nos pagó el alquiler aquel febrero
Bro, facts
Bro, hecho
I split the profits from that tour halfway with Choco
Las ganancias de esa gira las partí con Choco a medias
Bro, what else could you expect? Lex discovered us listening to soul music.
Bro, ¿qué menos?, Lex nos descubrió escuchando soul
Why take the soul out of what we do now?
¿Por qué quitarle el alma ahora a lo que hacemos?
This is not about sales, plays or being good
Esto no va de sales, de plays, ni de ser bueno
You don't see a chalet or a daydate for Lex, why is that?
A Lex no le ves chalet ni daydate, ¿por qué es eso?
Allday everyday en Mécèn a lo Inception
All day, everyday en MÉCÈN a lo Inception
He shares his dream and we make it ours
Comparte su sueño y lo hacemos el nuestro
A privileged, I would not have done it without them
Un privilegiado, no lo hubiera hecho sin ellos
I have the blessing, I could be a member of Seco
Tengo la bendición, podría ser socio del Seco
I move with God, this shit is fire
"Me Muevo Con Dios", esta mierda es fuego
But now drops Dawa, he's the one they should be afraid of
Pero ahora dropea a Dawa, él es al que deberían tener miedo
We are proud, making 8s with our fingers
Estamos orgullosos, haciendo ochos con los dedos
I declare the debates about who is better, me or Quevedo, dead.
Los debates de quién es mejor, si yo o Quevedo, los declaro muertos
The movement wins.
Gana el movimiento
"From 8 to 8" what did they not understand?
"De las 8 pa las 8", ¿qué fue lo que no entendieron?
Boy fuck this is bigger than me than the other than the one on the bike
Chico, joder, esto es más grande que yo, que el otro, que el de la moto
It's a movement
Es un movimiento
That's why it makes me laugh when they try to belittle me.
Por eso me hace gracia cuando quieren hacerlo de menos a mí
Look for example the other day
Mira, por ejemplo, el otro día
I slept with a girl and after that smoking she said
Me acosté con una piba y fumándonos el de luego dijo
"My ex said that you are a fake, that they gave you everything done"
"Mi ex decía que eres un fake, que te lo dieron todo hecho"
I said "who? Do we know each other?"
Le dije: "¿Quién?, ¿nos conocemos?"
And he said, "No way, but he's also a rapper."
Y dijo: "Qué va, pero también es rapero"
He turned it off and lay down on my chest
Lo apagó y se echó a mi pecho
That is why I no longer listen to the jeitel as Tego would say
Por eso ya no presto oídos a los hater, como diría Tego
All the photos I post are taking
Todas las fotos que posteo son sacando el dedo
Imitating Hector's black eye
Imitando la del ojo morado de Héctor
I'm into cutting-edge designers, knockout compilations
Ando en diseñadores punteros, compilations de noqueos
Post with euros stretched by the arm and the caption is "Movement"
Post con euros estirados por el brazo, y de caption: "Movimiento"
Our love for music made by black people has brought us far.
Nos trajo lejos el amor que le tenemos a la música hecha por los negros
Yeah, yeah, the most real thing I've ever written
Yeh, yeh, lo más real que he escrito
Okay, me, me
Okey, ya, ya
He half-opens the door, sticks his head out and checks me out
Entreabre la puerta, asoma la cabeza y me chequea
Through the gap left by the lock with chain
Por la rendija que deja el cerrojo con cadena
From head to toe, raises her eyebrow
De pies a cabeza, levanta la ceja
Turn around, since then I don't know about her
Media vuelta, desde entonces no sé de ella
Her friend left, she made an altar for her and did not want to talk about it
Se fue su amiga, le hizo un altar y no quiso hablar del tema
Her grandmother left and something changed inside her
Se fue su abuela y algo cambió dentro de ella
Her aunt left and I found her crying on the stairs
Se fue su tía y la encontré llorando en la escalera
Shouting at me, "I don't want you to die too," na
Gritándome: "No quiero que tú también te mueras", na
I saw that same face the day I was packing
Vi esa misma cara el día que hacía las maletas
And she told me "do you know what makes me more sad?
Y me dijo: "¿Sabes qué me da más pena?
That now a lot of good things were coming to us
Que ahora nos venían un montón de cosas buenas
And you won't be with me to see them"
Y no vas a estar conmigo para verlas", yeh
Obviously Yuki is not the same since Kike passed away
Obviamente, Yuki no es el mismo desde que falleció Kike
I don't have the courage to ask, what are you going to tell me?
No tengo valor pa preguntar, ¿qué va a decirme?
Changes, he leaves Tenerife
Cambios, se va de Tenerife
I know somewhere your brother sees you shining
Sé que en algún lado su hermano le ve brillando
With the basses, the kicks and the synths
Y con los bajos los kicks y los sintes
I doubt very much that God needed him more than he did.
Dudo mucho que Dios le necesitara más que él
One more reason on the list to question my faith
Una razón más a la lista para cuestionar mi fe
Una ra- yeah
Una ra-, yeh
Irene got married, Cathaysa is going to be a mother
Irene se casó, Cathaysa va a ser mamá
Dad itching the 70s, grandma doesn't remember anything
Papá picando los 70, abuela no se acuerda de nada
And I've missed it by being that uh that ah
Y yo me lo he perdido por estar que "uh", que "ah"
Sometimes God punishes by giving you what you want
A veces Dios castiga dándote lo que deseas, yeh
I try to put love in everything I do
Intento poner amor en todo lo que hago
100 in everything I do, God in everything I do
El cien en todo lo que hago, a Dios en todo lo que hago
I have done it?
¿Lo he logrado?
Do you shut up when I pray because it's your roll or are you stuck?
¿Callas cuando rezo porque es tu rollito o es que estás trabado?
I touch strangers and neglect close people
Toco a desconocidos y descuido a gente cercana
Wanting to combine them is like running
Querer compaginarlas es como correr
With a candle trying not to blow it out
Con una vela intentando no apagarla, ¿cómo?
You know how it ends
Ya sabes cómo acaba
I move in silence, I move with my own.
Me muevo en silencio, me muevo con los míos
I move for love I think I'm already moving for vice
Me muevo por amor, creo que me muevo ya por vicio
I move with a plan, I don't move, I don't traffic
Me muevo con un plan, no muevo, no trafico
I move a lot a lot I never walk in the same place
Me muevo mucho, mucho, nunca ando en el mismo sitio
Your shit don't move me
Tu mierda no me mueve
And I'll move your shit around however you move or move my stacks of cash.
Y te muevo la mierda como te muevas o me muevas los fajos de sitio
My fingers move by themselves, I don't move them right now
Mis dedos se mueven solos, no los muevo yo ahora mismo
I move with God, God moves with me
Me muevo con Dios, Dios se mueve conmigo
Carlitos, it's me, Mom
Carlitos, soy yo, mamá
We haven't heard from you for a week
Mira, que hace una semana que no sabemos de ti
I don't know where you are or where you live.
No sé ni por dónde andas, ni por dónde vives
I don't know, are you okay, everything...? You never stop, man.
No sé, eh, ¿estás bien, todo...? Es que no paras, mano
You're going to have to give me the agenda.
Me vas a tener que pasar la agenda
You look like a shark, haha, that doesn't stop because otherwise it will die.
Pareces un tiburón, que no para porque es que sino se muere
Well, then... I think you should call Grandma Charo.
Bueno, pues, ya creo que deberías de llamar a la abuela Charo
Because sometimes she remembers you and asks me
Porque ella a veces se acuerda de ti y me pregunta
After two minutes he forgets and asks me again
Pero nada, a los dos minutos se olvida y me vuelve a preguntar
Send him at least an audio message and tell him you're okay.
Mándale aunque sea un audio ahí y dile que estás bien
And you tell him where you are.
Y le dices dónde estás
Well, Carlos, a little kiss
Bueno, Carlos, un besito
Have a good time and call from time to time
Que te vaya todo bien y llama de vez en cuando
That you have a father and a mother
Que tienes padre y madre
Well, goodbye, handsome
Bueno, adiós, guapo
