(Rock) Superstar French translation

Cypress Hill

Translate to

Beaucoup de requins essaient de prendre une bouchée de quelque chose
A lot of sharks out there tryna take a bite of somethin′
Ce qui est chaud
What's hot?
Beaucoup de caméléons essaient de changer
Lot of chameleons out there tryna change up
Chaque fois que quelque chose de nouveau arrive, tout le monde veut une bouchée
Anytime somethin′ new comes along, everybody wants a bite
N'arrive pas du jour au lendemain
Don't happen overnight

Tu veux être une star du rock ?
So you wanna be a rock superstar?
Et vivre grand, une grande maison, cinq voitures, t'es dans la monnaie
And live large, a big house, five cars, you're in change
Arrive dans le monde, ne fais confiance à personne
Comin′ up in the world, don′t trust nobody
Je dois constamment regarder par-dessus ton épaule
Gotta look over your shoulder, constantly

Je me souviens des jours où j'étais un jeune enfant en grandissant
I remember the days when I was a young kid growin' up
Regarder dans le miroir, rêver d'exploser
Looking in the mirror, dreamin′ about blowin' up
La foule du rock, gagnez de l'argent, détendez-vous avec le miel
The rock crowd, make money, chill with the honey′s
Signer des autographes ou tout ce que les gens veulent de moi
Sign autographs or whatever the people want from me
C'est drôle comme les rêves impossibles se manifestent
Shit's funny how impossible dreams manifest
Et les jeux qui viennent avec, néanmoins
And the games that be comin′ with it, nevertheless
Tu dois y aller pour l'enthousiasme, mais tu ne sais pas
You got to go for the gusto, but you don't know
À propos du sang, de la sueur et des larmes et de la perte de certains de vos pairs
About the blood, sweat, and tears and losing some of your peers

Et perdre une partie de toi-même dans les années passées
And losing some of yourself to the years past gone by
Espérons que cela ne se manifeste pas pour le mauvais gars
Hopefully it don't manifest for the wrong guy
Egomaniac et le brainiac ne savent pas comment agir
Egomaniac and the brainiac don′t know how to act
La merde est profonde, 48 pistes
Shit′s deep, 48 tracks
Studio gangster mack a signé l'accord, pense qu'il va faire un million
Studio gangster mack signed the deal, thinks he's gonna make a mil′
Mais jamais jusqu'à ce qu'il traverse
But never will 'til he crosses over
Remplis toujours ta tête de fantasmes
Still filling your head with fantasies
Viens avec moi, montre le sacrifice qu'il faut pour faire le fromage
Come with me, show the sacrifice it takes to make the cheese

Tu veux être une superstar du rock dans le business ?
You wanna be a rock superstar in the biz?
Et prendre la merde des gens qui ne savent pas ce que c'est
And take shit from people who don′t know what it is
J'aimerais que ce ne soit que du plaisir et des jeux, mais le prix de la gloire est élevé
I wish it was all fun and games, but the price of fame is high
Et certains ne peuvent pas payer le chemin
And some can't pay the way
Toujours piégé dans ce dont tu rappes
Still trapped in what you rappin′ about
Dis-moi ce qui s'est passé quand tu as perdu de l'influence
Tell me what happened when you lost clout
La route que tu as prise a commencé à s'effondrer
The route you took started collapsing
Pas de fans, pas de gloire, pas de respect, pas de changement, pas de femmes et tout le monde baise ton nom
No fans, no fame, no respect, no change, no women and everybody shits on your name

Tu veux être une star du rock ?
You wanna be a rock superstar?
Et vivre grand, une grande maison, cinq voitures, t'es dans la monnaie
And live large, a big house, five cars, you're in change
Arrive dans le monde, ne fais confiance à personne
Comin' up in the world, don′t trust nobody
Je dois constamment regarder par-dessus ton épaule
Gotta look over your shoulder, constantly

Être une superstar du rock ?
To be a rock superstar?
Et vivre grand, une grande maison, cinq voitures, t'es dans la monnaie
And live large, a big house, five cars, you′re in change
Arrive dans le monde, ne fais confiance à personne
Comin' up in the world don′t trust nobody
Je dois constamment regarder par-dessus ton épaule
Gotta look over your shoulder constantly

Les gens voient des rock stars, tu vois ce que je veux dire ?
People see rockstars, you know what I'm saying?
Mais tu essaies toujours de sortir davantage comme ça
But you still tryna get out more like
Comme tout le monde, tu sais, tu sais
Like everybody else, you know, you know
C'est un travail amusant, mais c'est quand même un travail, tu sais
It′s a fun job, but it's still a job, you know

Économise ton argent mec, économise ton argent aussi
Save your money man, save your money too
Hit single ne dure pas très longtemps, tu vois ce que je veux dire?
Hit single don′t last very long, you know what I'm saying?
Je veux dire, tu as de la chance dans ce jeu aussi
I mean, you're lucky in this game too
Il va y avoir un autre chat qui va sortir
There′s gon′ be another cat comin' out
Ressemble à moi, sonne comme moi, l'année prochaine je le sais
Lookin′ like me, soundin' like me, next year I know this
Ils seront un revers, faites ce que vous faites
They′ll be a flipside, do what you do
Quelqu'un essaiera de tourner comme une série
Somebody'll try to spin off like some series

Vous avez déjà rêvé de faire de la grosse crème ?
You ever have big dreams of makin′ big cream?
Big shot, gros frappeur sur le grand public
Big shot, heavy hitter on the mainstream
Tu veux avoir l'air bidonville dans la Bentley
You wanna look trendy in the Bentley
Soyez snob et n'agissez jamais amicalement
Be a snob and never act friendly
Tu veux avoir une grande renommée, laisse-moi t'expliquer
You wanna have big fame, let me explain
Qu'advient-il de ces stars et de leurs gros cerveaux
What happens to these stars and their big brains
D'abord, ils se font jouer comme toute la putain de journée
First they get played like all damn day
Tant que tu vends tout ira bien
Long as you sell, everything will be okay

Ensuite, vous vous faites dissiper par les médias et les fans
Then you get dissed by the media and fans
Les choses ne restent jamais comme elles ont commencé
Things never stay the same way they began
J'ai entendu dire que certains ne donnent jamais le plein au maximum
I heard that some never give full to the fullest
C'est alors que les imbéciles finissent par manger sur la balle
That's while fools end up dining on the bullet
Je pense que tout va bien dans le grand moment
Think everything's fine in the big time
Regarde-moi dans ma Lex' avec le chrome élevé
See me in my Lex′ with the chrome raised high
Alors tu veux rouler loin et vivre grand ?
So you wanna roll far and live large?
Ce n'est pas tout ce qui va avec être une rock star
It ain′t all that goes with bein' a rock star

Tu veux être une star du rock ?
So you wanna be a rock superstar?
Et vivre grand, une grande maison, cinq voitures, t'es dans la monnaie
And live large, a big house, five cars, you′re in change
Arrive dans le monde, ne fais confiance à personne
Comin' up in the world, don′t trust nobody
Je dois constamment regarder par-dessus ton épaule
Gotta look over your shoulder, constantly

Être une superstar du rock ?
To be a rock superstar?
Et vivre grand, une grande maison, cinq voitures, t'es dans la monnaie
And live large, a big house, five cars, you're in change
Arrive dans le monde, ne fais confiance à personne
Comin′ up in the world, don't trust nobody
Je dois constamment regarder par-dessus ton épaule
Gotta look over your shoulder, constantly

Mon propre fils ne me connaît pas
My own son don't know me
Je me détends seul dans la chambre d'hôtel
I′m chillin′ in the hotel room, lonely
Mais je remercie Dieu, je suis avec mes potes
But I thank God I'm with my homies
Mais parfois, j'aimerais être de retour à la maison
But sometimes I wish I was back home
Mais aucune radio ni vidéo ne m'a montré
But only no radio or video didn′t show me
Pas d'amour, le faux, je dois prendre la route lentement
No love, the phony, gotta hit the road slowly
Alors le record est poussé par Sony
So the record gets pushed by Sony
Je suis au milieu comme mon
I'm in the middle like Monie

Et la presse dit que mon propre peuple me renie
And the press say that my own people disown me
Et le meilleur moyen de revenir est de garder la tête droite
And the best way back is to keep your head straight
Ne jamais gonfler le crâne
Never inflate the cranium
Ils s'inquiètent trop pour eux les chéris du Paladium
They′re too worried about them honies at the Palladium
Qui veut juste s'accrocher, se balancer, etc.
Who just wanna cling on, swing on, and so on
Vas-y, tombe, les putes continuent
Go on, fall off, the hoes roll on

Jusqu'à la prochaine superstar du rock sans honte
'Til the next rock superstar with no shame
Donnez-lui un an, il sera tout de suite sorti du jeu
Give him a year, he′ll be right out the game
Le même que le dernier qui l'a précédé
The same as the last one who came before him
A gagné la renommée, a commencé à être ignoré, je l'ai prévenu
Gained fame, started gettin' ignored, I warned him
Je l'ai assuré que ce n'est pas facile de prendre Weezy
Assured him, this ain't easy take it from Weezy
Les gens somnolents veulent être si ringards, le putain de mortel
Sleezy people wanna be so cheesy, the fuckin′ lethal
(Assassins, assassins)
(Assassins, assassins)

Tu veux être une star du rock ?
So you wanna be a rock superstar?
Et vivre grand, une grande maison, cinq voitures, t'es dans la monnaie
And live large, a big house, five cars, you′re in change
Arrive dans le monde, ne fais confiance à personne
Comin' up in the world, don′t trust nobody
Je dois constamment regarder par-dessus ton épaule
Gotta look over your shoulder, constantly

Être une superstar du rock ?
To be a rock superstar?
Et vivre grand, une grande maison, cinq voitures, t'es dans la monnaie
And live large, a big house, five cars, you're in change
Arrive dans le monde, ne fais confiance à personne
Comin′ up in the world, don't trust nobody
Je dois constamment regarder par-dessus ton épaule
Gotta look over your shoulder, constantly

Powered by musixmatch