Shakedown French translation

Danny Brown

Translate to

Boss up et shakedown
Boss up and shakedown
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown

Tu ne t'en prends pas à ces clowns comme tu m'aimes maintenant.
You ain′t fuckin' with these clowns like how you like me now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown
Sors la tête des nuages, il faut y aller et le récupérer maintenant
Get your head out the clouds, gotta go and get it now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown
Allez parier tout votre argent pour le prendre maintenant
Go and bet the whole thou′ for the takin' right now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown
Au diable tous ces discours bruyants, c'est maintenant qu'il faut agir.
Fuck all that talkin' loud, it′s about right now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown

Au ralenti comme un front de mer
Slow motion like an ocean front
Tellement doux, comme : Où trouves-tu ta lotion ?
So smooth, like, "Where you get ya lotion from?"
C'est comme ça que tu me connais
It′s the way you know me from
Ballin' comme si c'était une course ouverte
Ballin' like it′s open run
Si je ne porte pas de téléphone sur moi et que je pointe une arme chargée
If I hold no phone on myself and point a loaded gun
Pas de flash, pas de piles, cool avec ça
No flash, no stacks, cool with that
J'avais l'habitude de prendre le bus jusqu'à 12h, de me branler avec le groupe.
Used to catch the bus to 12, ass crack with the pack
Il m'a fait asseoir sur le côté, je ne pouvais même pas me pencher en arrière
Had me sittin' to the side, couldn′t even lean back

Maintenant, la seule piste que je connais est d'en finir avec le Mac
Now the only track I know is gettin' done with the Mac
Avec ces outils, tu es pro, mec, qui t'a vendu ça ?
With these tools are pro, man, who sold you those?
Qui t'a laissé enregistrer ? Ton ingénieur est un troll.
Who let your ass record? Your engineer is a troll
J'ai sorti le trou sous cette ampoule
I done rose out the hole under that light bulb
Maintenant je pose en portant des vêtements, merde, tu ne sais même pas
Now I pose wearin′ clothes, shit, you don't even know
Elle dit qu'elle me veut pour mon argent, même ça ne suffit pas.
Say she want me for my money, even that ain't enough
Disons qu'elle a vécu dans le mensonge, eh bien, à qui puis-je faire confiance ?
Say she done livin′ lies, well, who can I trust?
Chaque matin, je me réveille en me disant : Ce n'est pas possible.
Every mornin′, wakin' up like, "This can′t be"
Maintenant je comprends que les meilleures choses de la vie sont gratuites (il faut être un patron et faire pression)
Now I understand the best things in life are free (gotta boss up and shakedown)

Tu ne t'en prends pas à ces clowns comme tu m'aimes maintenant.
You ain't fuckin′ with these clowns like how you like me now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown
Sors la tête des nuages, il faut y aller et le récupérer maintenant
Get your head out the clouds, gotta go and get it now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown
Allez parier tout votre argent pour le prendre maintenant
Go and bet the whole thou' for the takin′ right now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown
Au diable tous ces discours bruyants, c'est maintenant qu'il faut agir.
Fuck all that talkin' loud, it's about right now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown

Tu ne m'aimes plus maintenant
You don′t like me now
Quand je fais un gâchis, il est toujours là pour m'essuyer
When I made a mess, always there to wipe me down
Maintenant que tu n'es plus là, je me sens comme Miles sans Francis
Now that you′re not around, felt like Miles without Francis
Tu remets toujours tout en question, mais tu as toutes les réponses
Always question everything, but you had all the answers
Tout est de ma faute, je pensais que l'amour pouvait être acheté
Everything my fault, thought that love could be bought
C'était tout du sucre jusqu'à ce que ça se transforme en sel
It was all sugar 'til it turned to salt
J'avais l'impression d'être piégé jusqu'à ce que je me fasse prendre.
Felt like I was trapped until I got caught
Je pensais avoir tout jusqu'à ce que je subisse cette perte
Thought I had everything until I took that loss

Mais les tricheurs ne gagnent jamais, c'est ce que certains pourraient dire
But cheaters never win, is what some might say
J'ai abandonné tout le jeu, à la fin, j'ai été payé
I threw the whole game, in the end, got paid
J'ai dû couvrir le côté froid du lit,
Had to cover the spread, cold side of the bed
Ne manquez jamais personne quand vous vivez dans votre tête
Never miss nobody when you live in your head
Marre de toute cette merde supplémentaire, j'ai juste fermé
Fed up with all the extra shit, I just shut down
Tout seul, l'air stupide, qu'est-ce que je suis censé faire maintenant ?
By myself, lookin′ stupid, what I'm ′posed to do now?
Marre de toute cette merde supplémentaire, j'ai juste fermé
Fed up with all the extra shit, I just shut down
J'ai l'air stupide, qu'est-ce que je suis censé faire maintenant ? (Je dois diriger et extorquer)
Lookin' stupid, what I′m 'posed to do now? (Gotta boss up and shakedown)

Tu ne t'en prends pas à ces clowns comme tu m'aimes maintenant.
You ain't fuckin′ with these clowns like how you like me now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown
Sors la tête des nuages, il faut y aller et le récupérer maintenant
Get your head out the clouds, gotta go and get it now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown
Allez parier tout votre argent pour le prendre maintenant
Go and bet the whole thou′ for the takin' right now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown
Au diable tous ces discours bruyants, c'est maintenant qu'il faut agir.
Fuck all that talkin′ loud, it's about right now
Il faut être un patron et se faire secouer
Gotta boss up and shakedown

Powered by musixmatch