Innocence and Sadness French translation

Dermot Kennedy

Translate to

Je ne me suis jamais senti seul jusqu'à tard dans la nuit
Never felt alone ′til the late night
Je n'ai jamais su qu'elle était ma maison jusqu'à ce que les larmes sèchent
Never knew she was my home 'til the tears dried
Travailler sur le karma, mais ça prend du temps
Working on the karma, but it takes time
L'innocence et la tristesse étaient une ligne fine
Innocence and sadness was a fine line

Mieux vaut savourer chaque instant qui passe
Better savour every moment as it flies by
Chaque minute, mec, tu ferais mieux de la vivre, mec
Every minute, boy, better live it, boy
Peut-être qu'un jour tu seras heureux pour moi, oh, je
Maybe someday you′ll be happy for me, oh, I
Chaque minute, mon garçon, rythme régulier de joie
Every minute, boy, steady rhythm joy

La raison pour laquelle je reste, eh bien, j'ai besoin de toi aujourd'hui
The reason I stay, well, I need you today
Bébé, je saignerais en ton nom
Baby, I would bleed in your name
J'essaye d'être qui tu as besoin que je sois
I'm trying to be who you need me to be

Je t'aurais attendu toute la nuit pour parler une minute
I would have waited for you all night to talk for a minute
Je chanterai dans la froide nuit noire jusqu'à ce que tu écoutes
I'll sing into the cold dark night ′til you listen
Les gens passent leur vie la tête baissée, les âmes cachées
People spend their life heads down, souls hidden
J'essaie d'être qui tu as besoin que je sois, eh bien
I′m trying to be who you need me to be, well

Je ne me suis jamais senti seul jusqu'à tard dans la nuit
Never felt alone 'til the late night
Je n'ai jamais su qu'elle était ma maison jusqu'à ce que le roi pleure
Never knew she was my home ′til the king cried
Perdu à l'intérieur de la forêt, mais ça va bien
Lost inside the forest, but it feels fine
Innocence et tristesse dans la même nuit
Innocence and sadness in the same night

Tout l'amour qui vient d'être volé de tes grands yeux
All the love that just got stolen from your wide eyes
Chaque minute, mec, tu ferais mieux de la vivre, mec
Every minute, boy, better live it, boy
Laisse tes larmes éroder mon épaule comme une falaise
Let your tears erode my shoulder like a cliff side
Minutes lourdes, garçon, rythme régulier, joie
Heavy minutes, boy, steady rhythm, joy

La raison pour laquelle je reste, eh bien, j'ai besoin de toi aujourd'hui
The reason I stay, well, I need you today
Bébé, je saignerais en ton nom
Baby, I would bleed in your name
J'essaye d'être qui tu as besoin que je sois
I'm trying to be who you need me to be

Je t'aurais attendu toute la nuit pour parler une minute
I would have waited for you all night to talk for a minute
Je chanterai dans la froide nuit noire, tu écoutes
I′ll sing into the cold dark night, you listen
Certaines personnes passent leur vie la tête baissée, les âmes cachées
Some people spend their life heads down, souls hidden
J'essaye d'être qui tu as besoin que je sois
I'm trying to be who you need me to be

Je ferais n'importe quoi pour des sourires, je remuerais ciel et terre
I′d do anything for smiles, I'd move heaven and earth
Personne ne m'a dit au début comment le paradis peut faire mal
Nobody told me at the start how heaven can hurt
J'attendrai sous les lampadaires à Bowery et troisième
I'll be waiting under streetlight at Bowery and third
Sache que je t'attendais, sache que je t'attendais
Know I was waiting on ya, know I was waiting on ya

Chérie, ne passe pas une seconde de plus à te demander ce que tu vaux
Darling, don′t spend another second wondering what you′re worth
Ne vous laissez jamais affecter par les voies de ce monde
Don't you ever get affected by the ways of this world
Je ne dirais pas que mon âme est protégée, mais il y a quelque chose au travail
Wouldn′t say my soul's protected, but there′s something at work
Je t'attendais, sache que je t'attendais
I was waiting on ya, know I was waiting on ya

Mieux vaut savourer chaque instant qui passe
Better savour every moment as it flies by
Chaque minute, mec, tu ferais mieux de la vivre, mec
Every minute, boy, better live it, boy
Ramenez-moi en toute sécurité, ramenez-moi chez moi au bon moment
Return me safely, turn me homeward at the right time
Chaque minute, mon garçon, rythme régulier de joie
Every minute, boy, steady rhythm, joy

Mieux vaut savourer chaque instant qui passe
Better savour every moment as it flies by
Chaque minute, mec, tu ferais mieux de la vivre, mec
Every minute, boy, better live it, boy
Ramenez-moi en toute sécurité, ramenez-moi chez moi au bon moment
Return me safely, turn me homeward at the right time
Minutes lourdes, garçon, rythme régulier, joie
Heavy minutes, boy, steady rhythm, joy

Powered by musixmatch