Outgrown French translation

Dermot Kennedy

Translate to

On appellera donc tout ça avoir foi en l'art
So we′ll call it all believing in the art
Ce sont des preuves et vestiges d'une étincelle
It's evidence and remnants of a spark
Une profonde conviction que le meilleur reste à venir
A strong belief there′ll be a better part
Quand l'espoir se termine (quand l'espoir se termine)
When the hoping ends (when the hoping ends)

Tous ces souvenirs s'écrivent dans les cicatrices
All these memories get written in the scars
Maintenant chaque rêve reste parmi les étoiles
Now, every dream is left among the stars
Forçant ce corbeau effrayé à s'en aller
Force that dreaded raven to depart
Quand la neige commence (quand la neige commence)
When the snow begins (when the snow begins)

Je serai tellement seul
I'll be all-out lonely
Si vous me dépassez tous
If you all outgrow me
Et dire qu'avec tout ce potentiel,
To know with all of this potential
J'aurai dû m'élever, mais je ne l'ai jamais fait
Should've raised up, but I never did
J'ai peur de ce que les étoiles ne veulent pas me montrer
Scared the stars won′t show me
Si vous me dépassez tous
If you all outgrow me
Je sais que chaque route que je parcours a un coucher de soleil, c'est comme ça
I know every road I run down has a sundown, that′s the way it is

Je cours donc après ces jours mais ne les attrape jamais
So I try to chase those days and never catch them
J'essaierai d'aller de l'autre côté et d'apprendre à me détacher
I'll try to walk the other way and learn detachment
Lève les yeux que tu m'as réservés
Raise the eyes you saved for me
Et tous les rires dans lesquels tu avais l'habitude de m'inclure
And all the laughter you used to hold me in

J'abandonnerai juste l'amour que les autres rêvent de capturer
I′ll just let go of love that others dream to capture
Je ne connaîtrai jamais aucune autre émotion que ton
I'll never know another feeling like your rapture
Je vas y aller, je dois être là pendant ton absence
I′m gonna go, I gotta be here in your absence
Ce poème prend maintenant fin
Now, this poem has ended

Je serai tellement seul
I'll be all-out lonely
Si vous me dépassez tous
If you all outgrow me
Et dire qu'avec tout ce potentiel,
To know with all of this potential
J'aurai dû m'élever, mais je ne l'ai jamais fait
Should′ve raised up, but I never did
J'ai peur de ce que les étoiles ne veulent pas me montrer
Scared the stars won't show me
Si vous me dépassez tous
If you all outgrow me
Je sais que chaque route que je parcours a un coucher de soleil, c'est comme ça
I know every road I run down has a sundown, that's the way it is

C'est pour ça qu'on m'a laissé tomber, laissé tomber, chérie
That′s why I′m let down, let down, honey
C'est pour ça qu'on m'a laissé tomber, laissé tomber, chérie
That's why I′m let down, let down, honey

Ce soir là, en voiture,
That night, that drive
On aurait dit que chacun des loups nous entouraient
Felt like every single wolf was around us
Cette nuit était si calme
That night was so quiet
On aurait dit que tous les arbres retenaient le bruit à l'extérieur
Felt like all the trees were keeping the sound out
Sers-moi fort et je pleurerai
So, hold me right, I'll cry
Ne t'avais-je pas promis que ce moment viendrait ?
Didn′t I promise you this moment would come?
Bien, on dispose d'une jolie façon de retenir le bruit à l'extérieur
Oh, alright, you got a pretty way of keeping the sound out

Je serai tellement seul
I'll be all out lonely
Si vous me dépassez tous
If you all outgrow me
Et dire qu'avec tout ce potentiel,
To know with all of this potential
J'aurai dû m'élever, mais je ne l'ai jamais fait
Should have raised up, but I never did
J'ai peur de ce que les étoiles ne veulent pas me montrer
Scared the stars won′t show me
Si vous me dépassez tous
If you all outgrow me
Je sais que chaque route que je parcours a un coucher de soleil, c'est comme ça
I know every road I run down has a sundown, that's the way it is

C'est pourquoi je suis déçu, déçu, chérie (tous les arbres empêchaient le son)
That's why I′m let down, let down, honey (all the trees were keeping the sound out)
C'est pourquoi je suis déçu, déçu, chérie (tous les arbres empêchaient le son)
That′s why I'm let down, let down, honey (pretty way of keeping the sound out)

Powered by musixmatch