Rome French translation

Dermot Kennedy

Translate to

Alors, à quoi sert le passé?
So, what′s the past for?
J'en aurai besoin si l'amour ne dure pas longtemps
I'll need it if love don′t last long
Tu peux courir à l'infini dans ma tête
You can run around infinite in my head
Oh, tu ne peux pas voir, oh, je resterais si tu me le demandais
Oh, you can't see, oh, I'd stay if you asked me
Maintenant tu sais que je me soucie
Now you know I care
Mais c'est difficile de dire quand tu as peur
But it′s hard to tell when you′re scared

Mais la nuit dernière
But last night
Ça m'a fait mal de t'entendre dire que je me sentais brisé
It hurt me to hear you say it felt broken
Et même si j'ai essayé
And even though I tried
Tous ces souvenirs tournent autour de mon esprit au ralenti
All these memories run my mind in slow motion

Te souviens-tu quand ?
Do you remember when?
Minuit conduit quand tu chanterais
Midnight drives when you'd sing
Je te jouerais les chansons dans lesquelles tu étais
I′d play you songs you were in
Je veux juste y être de nouveau
I just wanna be there again
Te souviens-tu quand ?
Do you remember when?
Avec Rome en dessous de nous ce jour-là
With Rome below us that day
Tu as dit, j'aimerais que nous puissions rester
You said, I wish we could stay
Je veux juste y être de nouveau
I just wanna be there again
Tu te souviens de ce premier rire?
Remember that first laugh?
Tout cela a changé une fois que j'ai eu ça
All it changed once I had that
Comme un ouragan mais je me fiche de l'endroit où j'atterris
Like a hurricane, but I don't care where I land
Alors danse sans soucis, j'espère que c'est plus facile de me connaître
So, dance carefree, I hope that′s easier knowing me
Maintenant, ton âme est à toi mais je vais l'aider à bouger si je peux
Now, your soul is yours, but I'll help it move if I can

Mais la nuit dernière
But last night
Ça m'a fait mal de t'entendre dire que je me sentais brisé
It hurt me to hear you say it felt broken
Et même si j'ai essayé
And even though I tried
Tous ces souvenirs tournent autour de mon esprit au ralenti
All these memories run my mind in slow motion

Te souviens-tu quand ?
Do you remember when?
Minuit conduit quand tu chanterais
Midnight drives when you′d sing
Je te jouerais les chansons dans lesquelles tu étais
I'd play you songs you were in
Je veux juste y être de nouveau
I just wanna be there again
Te souviens-tu quand ?
Do you remember when?
Avec Rome en dessous de nous ce jour-là
With Rome below us that day
Tu as dit, j'aimerais que nous puissions rester
You said, I wish we could stay
Je veux juste y être de nouveau
I just wanna be there again

Tu te souviens quand, oh?
Do you remember when, oh?
Te souviens-tu quand ?
Do you remember when?
Je ne veux jamais partir quand tu pleures
I don't ever wanna leave when you cry
Je sais que je te donne des raisons de te cacher
I know I give you reasons to hide
J'ai besoin que tu restes à mes côtés
I need you to stay by my side
Première étoile filante que vous ayez jamais vue
First shootin′ star that you ever saw
Nous étions bien debout, non?
We were right on our feet, though, right?
Ouvrir la portière de la voiture à la lumière
Opening the car door for light
J'ai vraiment pensé que je te perdrais cette fois
I really thought I′d lose you that time

Te souviens-tu quand ?
Do you remember when?
Minuit conduit quand tu chanterais
Midnight drives when you'd sing
Je te jouerais les chansons dans lesquelles tu étais
I′d play you songs you were in
Je veux juste y être de nouveau
I just wanna be there again
Te souviens-tu quand ?
Do you remember when?
Avec Rome en dessous de nous ce jour-là
With Rome below us that day
Tu as dit, j'aimerais que nous puissions rester
You said, I wish we could stay
Je veux juste y être de nouveau
I just wanna be there again

Tu te souviens quand, oh?
Do you remember when, oh
Te souviens-tu quand ?
Do you remember when?
Tu te souviens quand, oh?
Do you remember when, oh
Te souviens-tu quand ?
Do you remember when?

Powered by musixmatch