Translate to
Escucho los siete pecados capitales
I hear the seven deadly sins
Y los terribles gemelos vienen a buscarte
And the terrible twins came to call on you
Cuanto más alto vengan
The bigger they are, baby
Más fuerte caerán sobre ti
The harder they fall on you
Y tú siempre estás igual, perseveras
And you, you′re always the same, you persevere
En la misma vieja tierra de placer
On the same old pleasure ground
oh y nunca llueve por aquí
Oh, and it never rains around here
Sólo caen lluvias torrenciales
It just comes pouring down
Ya no tienes más voluntarios
You had no more volunteers
Pero tienes especuladores para ayudarte
So you got profiteers for to help you out
Con amigos como esos
Well, with friends like that, baby
Nunca encontrarás a los buenos amigos
Good friends you had to do without
Y ahora han cogido las cadenas y engranajes
And now they've taken the chains and the gears
De tu carrussel
From off a your merry-go-round
oh y nunca llueve por aquí
Oh, and it never rains around here
Sólo caen lluvias torrenciales
It just come pouring down
Y tú nuevo Romeo
And your new Romeo
Era sólo un gigolo cuando te dejó
Was just a gigolo when he let you down
Ya ver lo rápidos que son
See the faster they are, babe
Rápidos para irse de la ciudad
The faster they get out of town
Están dejando manchas de maquillaje
They′re leaving make up stains
Y las lágrimas de un payaso
And the tears of a clown
Sí, y nunca llueve por aquí
Yes and it never rains around here
Sólo caen lluvias torrenciales
It just come pouring down
Oh, eras sólo un recuerdo de la montaña rusa
Oh, you were just a roller coaster memory
No sé porqué estaba pasando por allí
I don't know why I was even passing through
Cuando te vi concertando una cita con el destino
I saw you making a date with destiny
Cuando vino por aquí preguntando por ti
When he came around here asking after you
En la sombra de la rueda de la fortuna
In the shadow of the wheel of fortune
Estás ocupada intentando limpiar tu nombre
You're busy trying to clear your name
Dices "puede que sea culpable... Sí, puede ser
You say I may be guilty, yeah, that may be true
pero mentiría si dijera que hay algo que reprocharme"
But I′d be lying if I said I was to blame
Mira, pudimos ser grandes enemigos
See, we could have been major contenders
Nunca tuvimos dinero ni descanso
We never got no money, no breaks
Tienes una lista de los mayores enemigos
You′ve got a list of all the major offenders
Tienes una lista de todos sus mayores errores
You got a list of all their major mistakes
Ah, sí, solo está parado en la sombra.
Ah yeah, he just standing in the shadow
Y tú sonríes, si vamos, sonríe
Yes and he smile that come-on smile
Oh, todavía te puedo oír tan claro como el día
Oh, I can still hear you say as clear as the day
"Me gustaría que valiera la pena por ti"
"I'd like to make it worth your while"
Ah, pero es un triste recuerdo
Oh, but it′s a sad reminder
Cuando el organillero tiene que que ir a cobrarte
When your organ grinder has to come to you for the rent
Y todo lo que le puedes dar
And all you've got to give him
Es el uso de tu tienda de campaña
Is the use of your side-show tent
Y esto es todo lo que permanece al paso de los años
Yes, and that′s all that remains of the years
Pasados de aquí para allá
Spent doing the rounds
Y nunca llueve por aquí
And it never rains around here
Sólo caen lluvias torrenciales
Well, it just come pouring down
Ahora ya sabes lo que dicen de los vagabundos
Now you know what they say about beggars, baby
No puedes protestar por las reglas
You can't complain about the rules
Bueno, ya sabes lo que dicen sobre los mendigos, cariño.
Well, you know what they say about beggars, darlin′
Sabes quién es la primera en echarles culpas
You know who's the first to blame his tools
Nunca te importo una mierda a quien recogías
You never gave a damn about who you pick up
Dejando un sangrado mentiroso en el suelo
And leave them lying bleeding on the ground
Jodiste a gente cuando ibas subiendo
You screw people over on the way up
Pensaste que nunca bajarías
They thought that you were never coming down
Y el te coge en el valle Vaudeville
And he take you out in vaudeville valley
Con su mano callando tus gritos
With his hand up, smothering your screams
Y te jode en el callejón de la sartén
And he'll screw you down in Tin Pan Alley
En la ciudad de los mil millones de sueños, maldita sea.
In the city of a billion dreams, goddamn
