Translate to
Où penses-tu aller ?
Where do you think you′re going?
Ne sais tu pas qu'il fait noir dehors ?
Don't you know it′s dark outside?
Où penses-tu aller ?
Where do you think you're going?
Je souhaite qu'ils se soucient de ma fierté
I wish they'd care about my pride
Où penses-tu aller ?
Where do you think you′re going?
Je pense que tu l'ignores
I think you don′t know
Tu n'as aucun moyen de le savoir
You got no way of knowing
Tu n'as nulle part où aller
You got no place you can go
Je comprends comme tu as changé
I understand your changes
Bien avant que tu n'atteignes la porte
How long before you reach the door
Je sais où tu penses aller
I know where you think you're going
Je sais pourquoi tu es venue ici
I know what you came here for
Et maintenant je suis las de plaisanter
And now I′m sick of joking
Tu sais que je t'aime libre
You know I like you to be free
Où penses-tu aller ?
Where do you think you're going?
Je pense que tu ferais mieux de t'en aller avec moi, chérie
I think you′d better go with me, girl
Tu dis qu'il n'y a aucune raison
You say there is no reason
Mais tu en trouves encore de douter de moi
But you still find cause to doubt me
Si tu n'es pas avec moi
When you ain't with me, girl
Tu seras sans moi, chérie
You′re gonna be without me
Où penses-tu aller ?
Where do you think you're going?
Ne sais tu pas qu'il fait noir dehors ?
Don't you know it′s dark outside?
Où penses-tu aller ?
Where do you think you′re going?
Je souhaite qu'ils se soucient de ma fierté
I wish they'd care about my pride
Et maintenant je suis las de plaisanter
And now I′m sick of joking
Tu sais que je t'aime libre
You know I like you to be free
Où penses-tu aller ?
Where do you think you're going?
Je pense que tu ferais mieux de t'en aller avec moi, chérie
I think you′d better go with me, girl
Allez
Come on
