Translate to
Aonde tu pensas que vais?
Where do you think you′re going?
Não sabes que está escurecendo lá fora?
Don't you know it′s dark outside?
Aonde tu pensas que vais?
Where do you think you're going?
Eu gostaria que eles se importassem com meu orgulho
I wish they'd care about my pride
Aonde tu pensas que vais?
Where do you think you′re going?
Eu acho que tu não sabes
I think you don′t know
Não há como saberes
You got no way of knowing
Você não tem para onde ir
You got no place you can go
Eu compreendo tuas mudanças
I understand your changes
Já antes de e alcançares a porta
How long before you reach the door
Eu sei, onde tu pensas que vais?
I know where you think you're going
Eu sei por que tu viestes
I know what you came here for
E agora já estou cansado de brincar!
And now I′m sick of joking
Sabes que gosto que sejas livre
You know I like you to be free
Aonde tu pensas que vais?
Where do you think you're going?
Acho melhor tu ires comigo, garota
I think you′d better go with me, girl
Dizes que não há motivos
You say there is no reason
Mas continuas a achar razão para duvidares de mim
But you still find cause to doubt me
Se você não está comigo, garota
When you ain't with me, girl
Tu estarás sem mim
You′re gonna be without me
Aonde tu pensas que vais?
Where do you think you're going?
Não sabes que está escurecendo lá fora?
Don't you know it′s dark outside?
Aonde tu pensas que vais?
Where do you think you′re going?
Eu gostaria que eles se importassem com meu orgulho
I wish they'd care about my pride
E agora já estou cansado de brincar!
And now I′m sick of joking
Sabes que gosto que sejas livre
You know I like you to be free
Aonde tu pensas que vais?
Where do you think you're going?
Acho melhor tu ires comigo, garota
I think you′d better go with me, girl
Vamos
Come on
