Translate to
Je l'ai encore déchiré, je ne pouvais plus m'arrêter
Tore it up again, I couldn′t stop again
J'ai laissé faire jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien sur le chemin
Let it go 'til there was nothing in the way
J'ai combattu ce sentiment, puis j'ai cédé à nouveau
Fought the feeling then, I gave in again
Une douce capitulation devant un ange que j'ai renié
Sweet surrender to an angel I denied
Quand tu es venu à la vie, j'étais terrifié
When you came to life, I was terrified
Je savais que rien ne serait jamais pareil
I knew that nothing else would ever feel the same
Le doute m'a envahi, quel genre de père serais-je ?
Doubt came over me, what kind of father would I be?
Je savais que le temps était venu de me lever et d'être un homme
I knew the time had come to stand up and be a man
Changer le visage de ma vie (changer le visage de ma vie)
To change the face of my life (to change the face of my life)
Votre avenir en tête (votre avenir en tête)
Your future in mind (your future in mind)
Il est temps de faire ce qui est juste, un nouveau départ
Time to do what was right (was right), a new beginning
Le monde autour de moi est mort quand j'ai vu ce battement de coeur
The world around me died when I saw that heartbeat
Je savais que ce n'était pas un péché
I knew it wasn′t a sin
Quelqu'un peut-il me dire pourquoi cela m'est arrivé ?
Can someone tell me why this has happened to me
Pourquoi n'as-tu été racheté, mon enfant, que dans la mort ?
Why was it only in death, were you redeemed, my child?
Pas de sérénité dans l'agonie
No serenity within agony
Chaque jour apporte une centaine de façons de se battre
Every day brings on a hundred ways to fight
Un examen constant, je peux sentir que tu me juges
Constant scrutiny, I can feel you judging me
Ressuscitant chaque démon restant à l'intérieur
Resurrecting every demon left inside
Son visage était horrifié, tu t'es débattu encore en vie
Her face was horrified, you struggled still alive
Mon seul désir était d'échanger mon âme contre la tienne
My one desire was to trade my soul for yours
Le chagrin m'a paralysé, la faucheuse m'a trompé
Grief crippled me, the reaper cheated me
J'avais envie de suivre le chemin que j'avais appris à aimer
Left me yearning for the path I'd come to adore
Changer le visage de ma vie (changer le visage de ma vie)
To change the face of my life (to change the face of my life)
Votre avenir en tête (votre avenir en tête)
Your future in mind (your future in mind)
Il est temps de faire ce qui est juste, un nouveau départ
Time to do what was right (was right), a new beginning
Le monde autour de moi est mort quand j'ai vu ce battement de coeur
The world around me died when I saw that heartbeat
Je savais que ce n'était pas un péché
I knew it wasn't a sin
Quelqu'un peut-il me dire pourquoi cela m'est arrivé ?
Can someone tell me why this has happened to me
Pourquoi n'as-tu été racheté, mon enfant, que dans la mort ?
Why was it only in death, were you redeemed, my child?
Mon enfant, le monde autour de moi est mort quand j'ai vu ton coeur battre
My child, the world around me died when I saw that heartbeat
Je savais que ce n'était pas un péché
I knew it wasn′t a sin
Quelqu'un peut-il me dire pourquoi cela m'est arrivé ?
Can someone tell me why this has happened to me
Pourquoi n'as-tu été racheté, mon enfant, que dans la mort ?
Why was it only in death, were you redeemed, my child?
Je prie, tu as été racheté, mon enfant
I pray you were redeemed, my child
