Translate to
Je vais faire un voyage sentimental
Gonna take a sentimental journey
Ça va apaiser mon cœur
Gonna set my heart at ease
Je vais faire un voyage sentimental
Gonna make a sentimental journey
Pour renouveler de vieux souvenirs
To renew old memories
J'ai mon sac, j'ai ma réservation
I have got my bag, got my reservation
J'ai dépensé chaque centime que je pouvais me permettre
Spent each dime I could afford
Je suis comme un enfant dans une folle attente
I′m like a child in wild anticipation
J'ai hâte d'entendre que tout le monde est à bord
I long to hear that "All aboard"
Sept heures, c'est l'heure à laquelle nous partons, à sept heures
Seven, that's the time we leave, at seven
J'attendrai le paradis
I′ll be waitin' up for heaven
Compter chaque kilomètre de voie ferrée
Countin' every mile of railroad track
Cela me ramène en arrière
That takes me back
Je n'aurais jamais pensé que mon cœur pouvait être si ardent
I never thought my heart could be so yearning
Maintenant, pourquoi ai-je décidé d'errer ?
Now, why did I decide to roam?
Je vais faire ce voyage sentimental
I′m gonna take that sentimental Journey
Voyage sentimental à la maison
Sentimental journey home
Dou, doo-doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-dee
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-dee
Dou, doo-doo, doo-doo, di-di
Doo, doo-doo, doo-doo, dee-dee
Je dois faire ce voyage sentimental
I gotta take that sentimental journey
Voyage sentimental à la maison
Sentimental journey home
Voyage sentimental
Sentimental journey
