Translate to
Sí
Yeah
Oh
Uh
Se dice en la carretera que la camarilla está a punto de estallar.
Word on road, is the clique about to blow
No tienes que correr y decirle a nadie que ya lo saben.
You ain′t gotta run and tell nobody they already know
Hemos estado viviendo en un nivel alto, ellos han estado hablando en un nivel bajo.
We've been living on a high, they′ve been talking on a low
Pero está bien, ya lo escuchaste todo antes.
But it's cool, know you heard it all before
Por eso te pregunté qué querías decir. ¿Qué querías decir?
That's why I asked you how you mean? How you mean?
Pensé que sabías sobre el equipo, ay, sí.
Thought you knew about the team, ay, yeah
Por eso te pregunté qué querías decir. ¿Qué querías decir?
That′s why I asked you how you mean? How you mean?
Pensé que sabías sobre el equipo, ay, sí (Jaja)
Thought you knew about the team, ay, yeah (Haha)
¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres? ¿Qué sabes del equipo?
Uh, how you mean? How you mean? What you know about the team?
Hombre, estos negros tienen que parar, están llenando la escena.
Man, these niggas need to stop it, they be crowding up the scene
Niña, tienes que parar con todo ese orgullo y autoestima.
Baby girl you need to stop it all that pride and self esteem
¿Te enojé por esta chica con la que estoy en todas esas revistas?
Got you angry ′bout this girl I'm with in all them magazines
Cariño, parece una estrella, pero sólo en cámara.
Baby, she look like a star, but only on camera
Sólo en cámara, sólo en cámara
Only on camera, only on camera
Parece que estamos enamorados, pero sólo en cámara.
It look like we in love, but only on camera
Sólo en cámara, sólo en cámara
Only on camera, only on camera
No escuches las mentiras, te juro que todas son mentiras
Don′t listen to the lies, I swear they all lies
Sabes que podría ser tu caballero de brillante armadura. Todos los neumáticos.
You know I could be your knight in shining Armor All tires
Tratando de decirte que soy el indicado, ven y grítame
Trying to tell you I'm the one, come and holla at me
'Antes de pasar a lo siguiente, YMCMB, ah
′Fore I'm on the next thing, YMCMB, ah
Oh, finalmente te tengo aquí (Dije, finalmente tengo a mi bebé)
Oh, finally got you right here (Said, I finally got my baby)
Esta noche te tranquilizaré (Esta noche te tranquilizaré)
Tonight I′ll ease your mind (Tonight I'll ease your mind)
Por eso te llamo (Por eso te llamo)
That's why I′m calling on you (Why I′m calling on you)
Y oh, suave tu deseo de amor (Oh, suave tu amor)
And oh, soft your loves desire (Oh, soft your love)
Es difícil mantenerse alejado (mantenerse alejado)
It's hard to stay away (Stay away)
Me haces seguir llamándote
You keep me calling on you
(Oh chica, me haces seguir llamándote)
(Oh girl, you keep me calling on you)
¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres?
How you mean? How you mean?
Pensé que sabías sobre el equipo, ay, sí.
Thought you knew about the team, ay, yeah
¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres?
How you mean? How you mean?
Pensé que sabías sobre el equipo, ay, sí (Jaja)
Thought you knew about the team, ay, yeah (Haha)
¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres? ¿Qué sabes del equipo?
How you mean? How you mean? What you know about the team?
Ya sabes lo que te dicen, niña, yo veo detrás de escena.
You just know what you get told, girl, I see behind the scene
Derramó whisky en su camisa, tendrá que limpiarla.
She spilled whiskey on her shirt, she gon′ have to get it cleaned
Ella se ha esforzado demasiado, alguien tiene que intervenir.
She been going way too hard, someone has to intervene
Cariño, parece una estrella, pero sólo en cámara.
Baby, she look like a star, but only on camera
Sólo en cámara, sólo en cámara
Only on camera, only on camera
Puede parecer que me importa, pero sólo ante la cámara.
It might look like I care, but only on camera
Sólo en cámara, sólo en cámara
Only on camera, only on camera
No escuches las mentiras, te juro que todas son mentiras
Don't listen to the lies, I swear they all lies
Sabes que podría ser tu caballero de brillante armadura. Todos los neumáticos.
You know I could be your knight in shining Armor All tires
Chica, me aman como si fuera un príncipe, como el chico nuevo con la corona.
Girl, they love me like I′m Prince, like the new kid with the crown
Grupo de reyes subterráneos, pensé que sabían cómo bajar, ah
Bunch of underground kings, thought you knew how we get down, ah
Oh, finalmente te tengo aquí (Dije, finalmente tengo a mi bebé)
Oh, finally got you right here (Said, I finally got my baby)
Esta noche te tranquilizaré (Esta noche te tranquilizaré)
Tonight I'll ease your mind (Tonight I′ll ease your mind)
Por eso te llamo (Por eso te llamo)
That's why I'm calling on you (Why I′m calling on you)
Y oh, suave tu deseo de amor (Oh, suave tu amor)
And oh, soft your loves desire (Oh, soft your love)
Es difícil mantenerse alejado (mantenerse alejado)
It′s hard to stay away (Stay away)
Me haces seguir llamándote
You keep me calling on you
(Oh chica, me haces seguir llamándote)
(Oh girl, you keep me calling on you)
¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres? Creía que sabías del equipo, ¿eh?
How you mean? How you mean? Thought you knew about the team, ay
¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres? Creía que sabías del equipo, ¿eh?
How you mean? How you mean? Thought you knew about the team, ay
Simplemente envíame mi anillo por correo.
Just mail me my ring back
No puedo quedarme con esa mierda
Can't keep that shit
Oh sí
Oh yeah
Oh sí, oh sí, oh
Oh yeah, oh yeah, oh
Oh sí, oh sí, oh
Oh yeah, oh yeah, oh
El verano es mío
Summer′s mine
Juro que lo dije unas cien veces, lo necesitaré de vuelta.
I swear I said it about a hundred times, I'ma need it back
Desearía que vinieras a encontrarme
Wish that you would come and find me
Sólo para decirme que no he cambiado, niña, necesitaba eso de ti.
Just to tell me that I haven′t changed, girl I needed that from you
Estoy ganando dinero solo por cuidarme, niña.
I'm gettin′ money just taking care of me, girl
Estoy pasando tiempo simplemente cuidándome a mí mismo ahora mismo.
I'm spendin' time just taking care of me right now
Estoy ganando dinero solo por cuidarme, niña.
I′m gettin′ money just taking care of me, girl
Porque ya estarías cansado de cuidarme.
'Cause you′d be tired of taking care of me by now
Ooh-oh, ooh-oh, ooh-oh
Ooh-oh, ooh-oh, ooh-oh
Pero los buenos se van
But the good ones go
Los buenos se van, si esperas demasiado
The good ones go, if you wait too long
Pero los buenos se van
But the good ones go
Los buenos se van, si esperas demasiado
The good ones go, if you wait too long
Así que deberías ir
So you should go
Deberías irte, antes de quedarte demasiado tiempo.
You should go, before you stay too long
Pero no te cases, no te comprometas.
But don't you go getting married, don′t you go get engaged
Sé que te estás haciendo mayor, no tienes tiempo que perder.
I know you're getting older, don′t have no time to waste
No debería tardar mucho más, pero tú no deberías tener que esperar.
I shouldn't be much longer but you shouldn't have to wait
No puedo perderte, no puedo evitarlo, lo siento mucho, soy tan egoísta.
Can′t lose you, can′t help it, I'm so sorry, I′m so selfish
Uh, uh, he estado relajándome en la ciudad.
Uh, uh, I've been chilling in the city
Donde el dinero se tira alto y las chicas se quedan abajo
Where the money′s thrown high and the girls get down
En caso de que estés empezando a preguntarte por qué mi nueva mierda suena tan H-town
In case you're starting to wonder why my new shit′s sounding so H-town
Y cuando todo termine, nena, seré tuya si todavía estás cerca.
And when it's all done, baby, I'm yours if you′re still around
Ella sabe, ella sabe, ella sabe.
She knows, she knows, she knows
Ooh-oh, ooh-oh, ooh-oh
Ooh-oh, ooh-oh, ooh-oh
Pero los buenos se van
But the good ones go
Los buenos se van, si esperas demasiado
The good ones go, if you wait too long
Pero los buenos se van
But the good ones go
Los buenos se van, si esperas demasiado
The good ones go, if you wait too long
Así que deberías ir
So you should go
Deberías irte, antes de quedarte demasiado tiempo.
You should go, before you stay too long
