Cameras / Good Ones Go Interlude (Medley) French translation

Drake

Translate to

Ouais
Yeah
Euh
Uh

On dit que la clique est sur le point d'exploser.
Word on road, is the clique about to blow
Tu n'as pas besoin de courir le dire à tout le monde, ils le savent déjà.
You ain′t gotta run and tell nobody they already know
Nous étions au sommet, ils parlaient à voix basse
We've been living on a high, they′ve been talking on a low
Mais c'est cool, je sais que tu as déjà tout entendu.
But it's cool, know you heard it all before

C'est pourquoi je vous ai demandé ce que vous vouliez dire ? Que voulez-vous dire ?
That's why I asked you how you mean? How you mean?
Je croyais que tu connaissais l'équipe, hein, ouais
Thought you knew about the team, ay, yeah
C'est pourquoi je vous ai demandé ce que vous vouliez dire ? Que voulez-vous dire ?
That′s why I asked you how you mean? How you mean?
Je croyais que tu connaissais l'équipe, ouais (Haha)
Thought you knew about the team, ay, yeah (Haha)

Euh, comment ça ? Que savez-vous de l'équipe ?
Uh, how you mean? How you mean? What you know about the team?
Faut que ces mecs arrêtent, ils envahissent tout le quartier.
Man, these niggas need to stop it, they be crowding up the scene
Ma petite, il faut que tu arrêtes avec tout cet orgueil et cette estime de soi.
Baby girl you need to stop it all that pride and self esteem
Tu es en colère à cause de cette fille avec qui je suis dans tous ces magazines
Got you angry ′bout this girl I'm with in all them magazines
Bébé, elle ressemble à une star, mais seulement en photo
Baby, she look like a star, but only on camera
Uniquement devant la caméra, uniquement devant la caméra
Only on camera, only on camera

On dirait qu'on est amoureux, mais seulement devant la caméra.
It look like we in love, but only on camera
Uniquement devant la caméra, uniquement devant la caméra
Only on camera, only on camera
N'écoutez pas les mensonges, je vous jure que ce ne sont que des mensonges.
Don′t listen to the lies, I swear they all lies
Tu sais que je pourrais être ton chevalier en armure étincelante. Tous les pneus
You know I could be your knight in shining Armor All tires
J'essaie de te dire que c'est moi, viens me parler
Trying to tell you I'm the one, come and holla at me
Avant de passer à autre chose, YMCMB, ah
′Fore I'm on the next thing, YMCMB, ah

Oh, je t'ai enfin eue ici (Dit : J'ai enfin eu mon bébé)
Oh, finally got you right here (Said, I finally got my baby)
Ce soir, je te rassurerai (Ce soir, je te rassurerai)
Tonight I′ll ease your mind (Tonight I'll ease your mind)
C'est pourquoi je fais appel à toi (C'est pourquoi je fais appel à toi)
That's why I′m calling on you (Why I′m calling on you)
Et oh, doux désir de ton amour (Oh, doux amour)
And oh, soft your loves desire (Oh, soft your love)
Il est difficile de rester à l'écart (Rester à l'écart)
It's hard to stay away (Stay away)
Tu me fais toujours t'appeler
You keep me calling on you
(Oh ma belle, tu me fais toujours t'appeler)
(Oh girl, you keep me calling on you)

Que voulez-vous dire ? Que voulez-vous dire ?
How you mean? How you mean?
Je croyais que tu connaissais l'équipe, hein, ouais
Thought you knew about the team, ay, yeah
Que voulez-vous dire ? Que voulez-vous dire ?
How you mean? How you mean?
Je croyais que tu connaissais l'équipe, ouais (Haha)
Thought you knew about the team, ay, yeah (Haha)

Que voulez-vous dire ? Que savez-vous de l'équipe ?
How you mean? How you mean? What you know about the team?
Tu ne sais que ce qu'on te dit, ma fille, je vois ce qui se cache derrière les apparences.
You just know what you get told, girl, I see behind the scene
Elle a renversé du whisky sur sa chemise, elle va devoir la faire nettoyer.
She spilled whiskey on her shirt, she gon′ have to get it cleaned
Elle y va beaucoup trop fort, il faut que quelqu'un intervienne.
She been going way too hard, someone has to intervene

Bébé, elle ressemble à une star, mais seulement en photo
Baby, she look like a star, but only on camera
Uniquement devant la caméra, uniquement devant la caméra
Only on camera, only on camera
On pourrait croire que ça m'importe, mais seulement devant la caméra.
It might look like I care, but only on camera
Uniquement devant la caméra, uniquement devant la caméra
Only on camera, only on camera
N'écoutez pas les mensonges, je vous jure que ce ne sont que des mensonges.
Don't listen to the lies, I swear they all lies
Tu sais que je pourrais être ton chevalier en armure étincelante. Tous les pneus
You know I could be your knight in shining Armor All tires
Chérie, ils m'adorent comme si j'étais un prince, comme le nouveau venu avec la couronne
Girl, they love me like I′m Prince, like the new kid with the crown
Bande de rois du underground, vous pensiez savoir comment on fait, ah
Bunch of underground kings, thought you knew how we get down, ah

Oh, je t'ai enfin eue ici (Dit : J'ai enfin eu mon bébé)
Oh, finally got you right here (Said, I finally got my baby)
Ce soir, je te rassurerai (Ce soir, je te rassurerai)
Tonight I'll ease your mind (Tonight I′ll ease your mind)
C'est pourquoi je fais appel à toi (C'est pourquoi je fais appel à toi)
That's why I'm calling on you (Why I′m calling on you)
Et oh, doux désir de ton amour (Oh, doux amour)
And oh, soft your loves desire (Oh, soft your love)
Il est difficile de rester à l'écart (Rester à l'écart)
It′s hard to stay away (Stay away)
Tu me fais toujours t'appeler
You keep me calling on you
(Oh ma belle, tu me fais toujours t'appeler)
(Oh girl, you keep me calling on you)

Comment ça ? Comment ça ? Je croyais que tu connaissais l'équipe, hein ?
How you mean? How you mean? Thought you knew about the team, ay
Comment ça ? Comment ça ? Je croyais que tu connaissais l'équipe, hein ?
How you mean? How you mean? Thought you knew about the team, ay
Renvoyez-moi simplement ma bague par la poste.
Just mail me my ring back
Je ne peux pas garder cette merde
Can't keep that shit

Oh ouais
Oh yeah
Oh oui, oh oui, oh
Oh yeah, oh yeah, oh
Oh oui, oh oui, oh
Oh yeah, oh yeah, oh

L'été est à moi
Summer′s mine
Je jure que je l'ai dit une centaine de fois, j'en ai besoin en retour
I swear I said it about a hundred times, I'ma need it back
J'espère que tu viendras me trouver
Wish that you would come and find me
Juste pour me dire que je n'ai pas changé, j'avais besoin de ça de ta part.
Just to tell me that I haven′t changed, girl I needed that from you
Je gagne de l'argent juste en prenant soin de moi, ma belle
I'm gettin′ money just taking care of me, girl
Je prends du temps pour moi en ce moment.
I'm spendin' time just taking care of me right now
Je gagne de l'argent juste en prenant soin de moi, ma belle
I′m gettin′ money just taking care of me, girl
Parce que tu serais fatigué(e) de t'occuper de moi maintenant.
'Cause you′d be tired of taking care of me by now

Ooh-oh, ooh-oh, ooh-oh
Ooh-oh, ooh-oh, ooh-oh

Mais les bons partent
But the good ones go
Les bons disparaissent si on attend trop longtemps.
The good ones go, if you wait too long
Mais les bons partent
But the good ones go
Les bons disparaissent si on attend trop longtemps.
The good ones go, if you wait too long
Alors tu devrais y aller
So you should go
Tu devrais partir avant de rester trop longtemps.
You should go, before you stay too long

Mais surtout, ne vous mariez pas, ne vous fiancez pas.
But don't you go getting married, don′t you go get engaged
Je sais que tu vieillis, tu n'as pas de temps à perdre.
I know you're getting older, don′t have no time to waste
Je ne devrais plus tarder, mais vous ne devriez pas avoir à attendre.
I shouldn't be much longer but you shouldn't have to wait
Je ne peux pas te perdre, je n'y peux rien, je suis tellement désolé, je suis tellement égoïste
Can′t lose you, can′t help it, I'm so sorry, I′m so selfish
Euh, euh, je me détendais en ville
Uh, uh, I've been chilling in the city
Là où l'argent vole en éclats et où les filles se déhanchent
Where the money′s thrown high and the girls get down
Au cas où vous vous demanderiez pourquoi mes nouveaux morceaux sonnent si Houston
In case you're starting to wonder why my new shit′s sounding so H-town
Et quand tout sera fini, bébé, je suis à toi si tu es encore là.
And when it's all done, baby, I'm yours if you′re still around
Elle sait, elle sait, elle sait
She knows, she knows, she knows

Ooh-oh, ooh-oh, ooh-oh
Ooh-oh, ooh-oh, ooh-oh

Mais les bons partent
But the good ones go
Les bons disparaissent si on attend trop longtemps.
The good ones go, if you wait too long
Mais les bons partent
But the good ones go
Les bons disparaissent si on attend trop longtemps.
The good ones go, if you wait too long
Alors tu devrais y aller
So you should go
Tu devrais partir avant de rester trop longtemps.
You should go, before you stay too long

Powered by musixmatch