March 14 Spanish translation

Drake

Translate to

Aquí vamos, sí
Here we go, yeah

Ayer por la mañana fue una locura
Yesterday morning was crazy
Tuve que aceptar el hecho de que no es un tal vez.
I had to come to terms with the fact that it′s not a maybe
Esa mierda está escrita en piedra, sellada y firmada.
That shit is in stone, sealed and signed
Ella no es mi amante como "Billie Jean", pero el niño es mío.
She not my lover like "Billie Jean", but the kid is mine
Sandi solía decirme que todo lo que se necesita es una vez.
Sandi used to tell me all it takes is one time
Y todo lo que hizo falta fue una vez
And all it took was one time
Mierda, solo nos vimos dos veces, dos veces.
Shit, we only met two times, two times
Y ambas épocas no se parecían en nada a los nuevos tiempos.
And both times were nothin' like the new times
Ahora son tiempos difíciles, estoy aquí en el frente.
Now it′s rough times, I'm out here on front lines
Sólo trato de asegurarme de verlo algunas veces.
Just tryin' to make sure that I see him sometimes
Me está rompiendo el espíritu
It′s breakin′ my spirit
Padre soltero, odio cuando lo escucho.
Single father, I hate when I hear it
Solía desafiar a mis padres en cada álbum.
I used to challenge my parents on every album
Ahora me da vergüenza decirles que terminé siendo co-padre.
Now I'm embarrassed to tell ′em I ended up as a co-parent
Siempre prometí la unidad familiar
Always promised the family unit
Quería que fuera diferente porque lo he pasado.
I wanted it to be different because I've been through it
Pero esta es la dura verdad ahora.
But this is the harsh truth now
Y los cuentos de hadas se guardan para las historias de antes de dormir, te lo digo ahora.
And fairy tales are saved for the bedtime stories, I tell you now
No quiero que te preocupes por en qué casa vives.
I don′t want you to worry 'bout whose house you live at
O quien te quiere más o quien no está
Or who loves you more or who′s not there
¿Quién le hizo qué a quién antes de que llegaras aquí?
Who did what to who 'fore you got here
No, mira, soy demasiado orgulloso para dejar que eso se interponga entre tú y yo ahora.
Nah, look, I'm too proud to let that come between me and you now
Me doy cuenta de que tengo que pensar en dos ahora
Realize I gotta think for two now
Tengo que hacerlo, mejor lo hago.
I gotta make it, I better make it
Lo prometo, si no estoy muerto, entonces estoy dedicado.
I promise, if I′m not dead, then I′m dedicated
Este es el primer ADN positivo que hemos celebrado.
This the first positive DNA we ever celebrated
No puedo olvidar las miradas en sus caras.
I can't forget the looks on they faces
Recibí la noticia en Miami de que ahora todos tenemos hijos que criar.
Got the news in Miami that now we all got ones that we raisin′
Dile a Gelo que traiga más Rosé y Baccarat.
Tell Gelo bring some more Rosé and the Baccarats out
Para nuestro brindis por la próxima generación
For our cheers to the next generation
Pero este brindis con champán durará poco.
But this Champagne toast is short-lived
Tengo una cuna vacía en mi cuna vacía.
I got an empty crib in my empty crib
Sólo te conocí una vez, te presenté a San Nicolás.
I only met you one time, introduced you to Saint Nick
Creo que te habrá traído unos veinte regalos.
I think he must've brought you like twenty gifts
Tu madre dice que estás creciendo tan rápido que ni siquiera te caben.
Your mother say you growin′ so fast that they don't even really fit
Pero hombre, ya sabes
But man, you know
Aún así tenía que conseguirlo para mi hijo, ¿sabes?
I still had to get it for my boy though, you know
Aún no has conocido a tu abuelo, ese negro está de viaje.
You haven′t met your grandfather yet, that nigga a trip
Probablemente podría haber hecho monólogos.
He probably coulda did stand-up
Sí, pero al mismo tiempo es un hombre honesto.
Yeah, but at the same time he's a stand up
Y así es como serás cuando llegue el momento de ser hombre.
And that's how you gon′ be when it′s time to man up
Bebé de octubre, por ironía, claro.
October baby for irony's sake, of course
Me tatué este 11 para alguien, ahora es tuyo.
I got this 11 tatted for somebody, now it′s yours
Y créeme, no puedo esperar a conseguir cien más.
And believe me, I can't wait to get a hundred more
Lo siento, me estoy desahogando, tratando de cubrir terreno.
Sorry I′m ventin', tryna cover ground
Dijeron que en dos semanas deberías venir a la ciudad.
They said that in two weeks, you′re supposed to come in town
Ojalá que cuando escuches esto
Hopefully by the time you hear this
Tu madre y yo habremos llegado.
Me and your mother will have come around
En lugar de siempre cortarnos unos a otros
Instead of always cuttin' each other down
Si Dios quiere, tengo un buen presentimiento.
God willin', I got a good feelin′
Tienes un buen espíritu
You got a good spirit
Hablaremos más cuando escuches esto, mi G.
We′ll talk more when you hear this, my G

No hay nadie que me guíe, estoy completamente solo
No one to guide me, I'm all alone
Nadie con quien llorar
No one to cry on
Necesito refugio de la lluvia.
I need shelter from the rain
Para aliviar el dolor
To ease the pain
Estoy cambiando de niño a hombre.
I′m changing from boy to a man

No hay nadie que me guíe, estoy completamente solo
No one to guide me, I'm all alone
Nadie con quien llorar
No one to cry on
Necesito refugio de la lluvia.
I need shelter from the rain
Para aliviar el dolor
To ease the pain
Estoy cambiando de niño a hombre.
I′m changing from boy to a man

Estoy completamente solo
I'm all alone
Nadie con quien llorar
No one to cry on
Necesito refugio de la lluvia.
I need shelter from the rain
Para aliviar el dolor
To ease the pain
Estoy cambiando de niño a hombre.
I′m changing from boy to a man

Powered by musixmatch