March 14 Portuguese translation

Drake

Translate to

Vamos lá, sim!
Here we go, yeah

Ontem de manhã foi uma loucura.
Yesterday morning was crazy
Tive que aceitar o fato de que não é um talvez.
I had to come to terms with the fact that it′s not a maybe
Essa merda está gravada em pedra, selada e assinada.
That shit is in stone, sealed and signed
Ela não é minha amante como "Billie Jean", mas a criança é minha.
She not my lover like "Billie Jean", but the kid is mine
Sandi costumava me dizer que tudo o que é preciso é uma vez.
Sandi used to tell me all it takes is one time
E tudo o que foi preciso foi uma única vez.
And all it took was one time
Droga, a gente só se encontrou duas vezes, duas vezes.
Shit, we only met two times, two times
E nenhuma das duas vezes se comparou em nada aos tempos atuais.
And both times were nothin' like the new times
Agora os tempos estão difíceis, estou aqui na linha de frente.
Now it′s rough times, I'm out here on front lines
Só estou tentando garantir que o veja de vez em quando.
Just tryin' to make sure that I see him sometimes
Isso está destruindo meu espírito.
It′s breakin′ my spirit
Pai solteiro, odeio quando ouço isso.
Single father, I hate when I hear it
Eu costumava desafiar meus pais em todos os álbuns.
I used to challenge my parents on every album
Agora tenho vergonha de contar para eles que acabei como coparental.
Now I'm embarrassed to tell ′em I ended up as a co-parent
Sempre prometeram à unidade familiar
Always promised the family unit
Eu queria que fosse diferente porque já passei por isso.
I wanted it to be different because I've been through it
Mas esta é a dura verdade agora.
But this is the harsh truth now
E contos de fadas são reservados para histórias de ninar, eu te digo agora.
And fairy tales are saved for the bedtime stories, I tell you now
Não quero que você se preocupe com em qual casa você mora.
I don′t want you to worry 'bout whose house you live at
Ou quem te ama mais, ou quem não está presente.
Or who loves you more or who′s not there
Quem fez o quê para quem antes de você chegar aqui?
Who did what to who 'fore you got here
Não, olha, sou orgulhoso demais para deixar isso ficar entre nós agora.
Nah, look, I'm too proud to let that come between me and you now
Percebo que agora preciso pensar por dois.
Realize I gotta think for two now
Eu preciso conseguir, é melhor eu conseguir.
I gotta make it, I better make it
Prometo que, se eu não estiver morto, estarei dedicado.
I promise, if I′m not dead, then I′m dedicated
Este foi o primeiro resultado positivo de DNA que já comemoramos.
This the first positive DNA we ever celebrated
Não consigo esquecer as expressões nos rostos deles.
I can't forget the looks on they faces
Recebi a notícia em Miami de que agora todos nós temos filhos para criar.
Got the news in Miami that now we all got ones that we raisin′
Diga ao Gelo para trazer mais Rosé e os Baccarats.
Tell Gelo bring some more Rosé and the Baccarats out
Um brinde à próxima geração!
For our cheers to the next generation
Mas esse brinde com champanhe dura pouco.
But this Champagne toast is short-lived
Eu tenho um berço vazio no meu berço vazio.
I got an empty crib in my empty crib
Só te encontrei uma vez, te apresentei ao Papai Noel.
I only met you one time, introduced you to Saint Nick
Acho que ele deve ter trazido uns vinte presentes para você.
I think he must've brought you like twenty gifts
Sua mãe diz que você está crescendo tão rápido que as roupas nem cabem mais.
Your mother say you growin′ so fast that they don't even really fit
Mas cara, você sabe
But man, you know
Mas eu ainda tinha que comprar para o meu filho, sabe?
I still had to get it for my boy though, you know
Você ainda não conheceu seu avô, aquele cara é uma figura!
You haven′t met your grandfather yet, that nigga a trip
Ele provavelmente poderia ter feito stand-up.
He probably coulda did stand-up
Sim, mas ao mesmo tempo ele é um cara de palavra.
Yeah, but at the same time he's a stand up
E é assim que você vai ser quando chegar a hora de se impor.
And that's how you gon′ be when it′s time to man up
Sou nascida em outubro, por uma questão de ironia, é claro.
October baby for irony's sake, of course
Eu tatuei esse número 11 para alguém, agora ele é seu.
I got this 11 tatted for somebody, now it′s yours
E acredite, mal posso esperar para conseguir mais cem.
And believe me, I can't wait to get a hundred more
Desculpe, estou só desabafando, tentando abordar alguns assuntos.
Sorry I′m ventin', tryna cover ground
Disseram que você deveria chegar à cidade em duas semanas.
They said that in two weeks, you′re supposed to come in town
Espero que, quando você ouvir isso, já tenha ouvido.
Hopefully by the time you hear this
Eu e sua mãe já teremos chegado a um acordo.
Me and your mother will have come around
Em vez de ficarem sempre se criticando mutuamente.
Instead of always cuttin' each other down
Se Deus quiser, tenho um bom pressentimento.
God willin', I got a good feelin′
Você tem um bom espírito.
You got a good spirit
Conversaremos mais quando você ouvir isso, meu G.
We′ll talk more when you hear this, my G

Sem ninguém para me guiar, estou completamente sozinho.
No one to guide me, I'm all alone
Ninguém para chorar por ele
No one to cry on
Preciso de abrigo da chuva.
I need shelter from the rain
Para aliviar a dor
To ease the pain
Estou me transformando de menino em homem.
I′m changing from boy to a man

Sem ninguém para me guiar, estou completamente sozinho.
No one to guide me, I'm all alone
Ninguém para chorar por ele
No one to cry on
Preciso de abrigo da chuva.
I need shelter from the rain
Para aliviar a dor
To ease the pain
Estou me transformando de menino em homem.
I′m changing from boy to a man

Estou completamente sozinho
I'm all alone
Ninguém para chorar por ele
No one to cry on
Preciso de abrigo da chuva.
I need shelter from the rain
Para aliviar a dor
To ease the pain
Estou me transformando de menino em homem.
I′m changing from boy to a man

Powered by musixmatch