Translate to
Há muitos anos
Several years ago
Numa cidade estrangeira
In a foreign town
Longe de casa
Far away from home
Eu conheci o Conde de Toscana
I met the Count of Tuscany
Um homem jovem excentrico
A young eccentric man
Nascido a partir de sangue real
Bred from royal blood
Me levou para um passeio
Took me for a ride
Até o outro lado do campo aberto
Across the open country side
Entre no meu carro
Get into my car
Vamos dar uma volta
Let′s go for a drive
Ao longo do caminho eu serei seu guia
Along the way I'll be your guide
Apenas entre
Just step inside
Talvez você se lembrará
Maybe you recall
De um conservador canibal
A cannibal curator
Um personagem inspirado na vida do meu irmão
A character inspired by my brother′s life
Passeando pelas colindas
Winding through the hills
A cidade bastante longe
The city far behind
Nós dirigíamos sem parar
On and on we drove
Por ruas restritas e estradas empoeiradas
Down narrow streets and dusty roads
Finalmente nós encontramos
At last we came upon
Um lugar pitoresco
A picturesque estate
Em campos de esmerada espalhadas
On sprawling emerald fields
Um mundo antigo de tempos que já foram
An ancient world of times gone by
Deixe me apresentar
Let me introduce
O meu irmão
My brother
Um cavalheiro barbudo
A bearded gentleman
Historiador
Historian
Fumando o seu cachimbo
Sucking on his pipe
Sotaque distinto
Distinguished accent
Me deixando tenso
Making me uptight
Sem acidente
No accident
Eu quero ficar vivo
I want to stay alive
Tudo sobre este lugar simplesmente não parece certo
Everything about this place just doesn't feel right
Eu não quero morrer
I, I don't want to die
De repente eu estou temendo pela minha vida
Suddenly I′m frightened for my life
Eu quero dizer adeus
I want to say goodbye
Esta pode ser a última vez que você me vê vivo
This could be the last time you see me alive
Eu posso não sobreviver
I, I may not survive
Sabia desde o momento que eu cheguei
Knew it from the moment we arrived
Você gostaria de ver
Would you like to see
O nosso lugar sagrado secreto?
Our secret holy place?
Eu venho aqui pela noite
I come here late at night
Para rezar a ele em velas
To pray to him by candlelight
E então espreitando pelo vidro
Then peering through the glass
Eu vejo com descrença
I saw with disbelief
Ainda vestido com roupas reais
Still dressed in royal clothes
O santo por trás do altar
The saint behind the alter
Lembranças históricas
History recalls
Durante os tempos de guerra
During times of war
Lenda foi traçada
Legend has been traced
Por trás dessas paredes do castelo
Back inside these castle walls
Onde soldados vinham para esconder
Where soldiers came to hide
Em barris cheios de vinho
In barrels filled with wine
Nunca escapar
Never to escape
Estes túmulos de carvalho são onde eles morreram
These tombs of oak are where they died
Nas escadas da adega
Down the cellar stairs
Eu desapareço
I disappear
Como o anjo falou
Like the angel′s share
O fim está próximo
The end is near
Venha e tenha um gosto
Come and have a taste
Uma safra rara
A rare vintage
Todos os melhores vinhos melhoram com a idade
All the finest wines improve with age
Eu quero ficar vivo
I want to stay alive
Tudo sobre este lugar simplesmente não parece certo
Everything about this place just doesn't feel right
Eu não quero morrer
I, I don′t want to die
De repente eu estou temendo pela minha vida
Suddenly I'm frightened for my life
Eu quero dizer adeus
I want to say goodbye
Esta pode ser a última vez que você me vê vivo
This could be the last time you see me alive
Eu posso não sobreviver
I, I may not survive
Sabia desde o momento que eu cheguei
Knew it from the moment we arrived
Poderia esse ser o fim?
Could this be the end?
Essa é a forma que eu morrerei?
Is this the way I die?
Sentado aqui sozinho?
Sitting here alone?
Com ninguém ao meu lado
No one by my side
Eu não entendo
I don′t understand
Eu não acho que mereço isso
I don't feel that I deserve this
O que eu fiz de errado?
What did I do wrong?
Eu apenas não entendo
I just don′t understand
Eu apenas não entendo
(I just don't understand)
Me dê mais uma chance
Give me one more chance
Por favor, deixe-me explicar
Let me please explain
Tudo tem sido uma circunstância
It's all been circumstance
Eu te direi mais uma vez
I′ll tell you once again
Você me trouxe para um passeio
You took me for a ride
Me prometendo uma grande aventura
Promising a vast adventure
Logo em seguida, eu só sei
Next thing that I know
Que estou temendo pela minha vida
I′m frightened for my life
Espere um momento aí
Now wait a minute man
Não é isso
That's not how it is
Você deve estar confuso
You must be confused
Eu não sou assim
That isn′t who I am
Por favor, não tenha medo
Please don't be afraid
Eu nunca tentaria te machucar
I would never try to hurt you
É assim que a gente vive
This is how we live
Embora pareça estranho
Strange although it seems
Por favor, tente nos perdoar
Please try to forgive
A capela e o santo
The chapel and the saint
Os soldados e o vinho
The soldiers and the wine
As fábulas e os contos
The fables and the tales
Tudo passado através do tempo
All handed down through time
Claro que você está livre
Of course you′re free to go
Vai e conte a todos a minha história
Go and tell the world my story
Conte sobre meu irmão, conte a eles sobre mim
Tell about my brother, tell them about me
O Conde da Toscana
The Count of Tuscany
