The Mirror Portuguese translation

Dream Theater

Translate to

Tentação
Temptation
Por que você não me deixa em paz
Why won′t you leave me alone?
Espreitando cada canto, todo lugar que eu vou
Lurking every corner, everywhere I go

Auto Controle
Self-control
Não vire as suas costas para mim agora
Don't turn your back on me now
Quando eu preciso de você ao máximo
When I need you the most

Pressão constante testa a minha vontade
Constant pressure tests my will
Minha vontade ou minha falta dela
My will or my won′t
Meu auto controle ainda escapa de mim
My self-control escapes from me, still

Hipócrita
Hypocrite
Como você pôde ser tão cruel
How could you be so cruel
E esperar a minha fé em retorno?
And expect my faith in return?

Resistência
Resistance
Não é tão difícil quanto parece
Is not as hard as it seems
Quando você fecha a porta
When you close the door

Eu passei tanto tempo confiando em você
I spent so long trusting in you
Eu confio, você esquece
I trust you forgot
Logo quando eu pensei em acreditar em você
Just when I thought I believed in you

O que você está fazendo?
What're you doing?
O que você está fazendo?
What're you doing?

É hora de eu lidar com isso
It′s time for me to deal
Tornando tudo realidade, vivendo com medo
Becoming all too real, living in fear
Por que você mentiu e fingiu?
Why did you lie and pretend?

Isso tem que chegar ao fim
This has to come to an end
Eu nunca confiarei em você novamente
I′ll never trust you again
É hora de fazer as suas reparações
It's time you made your amends
Olhe para o espelho, meu amigo
Look in the mirror my friend

Que eu nunca me comportei como deveria
That I haven′t behaved as I should
Tudo o que você precisa está ao seu redor
Everything you need is around you
O único perigo está dentro de você
The only danger is inside you

Eu pensei que eu poderia controlar a vida
I thought you could control life
Mas não é bem assim, existem
But it's not like that, there are
Coisas que você não pode controlar
Things you can′t control

Vamos encarar o problema, bem de frente
Let's stare the problem, right in the eye
Isso me atormentou de costa à costa
It′s plagued me from coast to coast
Correndo contra o tempo para agradar a todos
Racing the clock to please everyone
Todos menos aquele que mais importa
All but the one who matters the most

Reflexos da realidade estão aos poucos vindo à tona
Reflections of reality are slowly coming into view
Como diabos você poderia me perdoar?
How in the hell could you possibly forgive me?
Depois de todos aqueles atormentos que eu te fiz passar
After all the hell I put you through

É hora de eu lidar com isso
It's time for me to deal
Tornando tudo realidade, vivendo com medo
Becoming all too real, living in fear
Por que eu traí o meu amigo?
Why'd I betray my friend?

Mentindo até o fim
Lying until the end
Vivendo a vida, então fingindo
Living life, so pretend
É hora de fazer as minhas reparações
It′s time to make my amends
Eu nunca mais te machucarei
I′ll never hurt you again

Powered by musixmatch