Translate to
Olá, espelho
Hello, Mirror
Muito grato em vê-lo meu amigo mesmo que por enquanto
So glad to see you my friend, it′s been a while
Procurando, sem medo
Searching, Fearless
Onde eu começo a curar esta ferida de auto-negação
Where do I begin to heal this wound of self-denial?
Encare a si mesmo, homem!
Face yourself man!
Prepare-se, homem e
Brace yourself and
Trace o seu retorno
Trace your hell back
Você esteve
You've been
Cegado
Blinded
vivendo a mentira como
Living lie a one way
Uma existência fria
Cold existence
Todo o tempo
All the while
Agora é
Now it′s
Hora para
Time to
Encarar o problema bem entre
Stare the problem right between
Os olhos
The eyes
Sua criança há tanto perdida
You long lost child
Eu quero sentir seu corpo quebrando,
I wanna feel your body breaking
Quero sentir seu corpo quebrando
Wanna feel your body breaking
E sacudindo
And shaking
E deixado no frio
And left in the cold
Eu quero curar sua consciência fazendo
I want to heal your conscience making
Uma mudança para consertar
A change to fix this dying soul
Essa alma moribunda
This Dying Soul
Essa alma moribunda
This Dying Soul
Nascido nesse mundo, uma casa quebrada
Born into this world a broken home
Cercado de amor, mas ainda totalmente sozinh
Surrounded by love yet all alone
Forçado em uma vida dividida em duas
Forced into a life that's split in two
Um pai e uma mãe, ambos lhe puxando
A mother and a father both pulling you
Então você teve que lidar com a perda e a morte
Then you had to deal with loss and death
Todos achando que sabem mais
Everybody thinking they know best
Convivendo com essa merda em tal idade
Coping with this shit at such an age
Podendo apenas encher uma criança com dor e raiva
Can only fill a kid with pain and rage
Doença familiar bombeada através de seu sangue
Family disease pumped through your blood
Nunca teve a chance que você achava poder
Never had the chance you thought you could
Correndo todo momento sem saída
Running all the while with no escape
Tornando toda aquela dor em culpa e ódio
Turning all that pain in to blame and hate
Vivendo por sua conta aos 21 anos
Living on your own by twenty one
Nem um pouco de cuidado e só diversão
Not a single care and having fun
Consumindo toda sua vida em frente de você
Consuming all the life in front of you
Queimando o fusível e fumando o resíduo
Burning out the fuse and smoking the residue
Obsessões possesivas
Possessive obsessions
joguinhos infantis e egoístas
Selfish childish games
Ressentimentos vingativos
Vengeful resentments
Passando toda a culpa
Passing all the blame
Vivendo uma vida de decadências
Living out a life of decadence
Agindo sem saber das consequências
Acing without thought of consequence
Espalhando todas suas mentiras de leste a oeste
Spreading all your lies from coast to coast
Enquanto cospe nos que mais importam
While spitting on the ones that matter most
Conduzindo um poder maluco sem controle
Running power mad with no control
Lutando pelo crédito que um dia roubaram
Fighting for the credit they once stole
Ninguém pode sequer lhe dizer o que fazer
No one can ever tell you what to do
Controlando outras vidas enquanto eles não podem
Ruling other's lives while the can′t stand
Aguentar você
The thought of you
Uma reflexão viva
A living reflection
Vista a milhas de distância
Seen from miles away
Uma aflição sem esperanças
A hopeless affliction
Correndo perdida
Having run astray
Eu quero sentir seu corpo quebrando,
I wanna feel your body breaking
Quero sentir seu corpo quebrando
Wanna feel your body breaking
E sacudindo
And shaking
E deixado no frio
And left in the cold
Eu quero curar sua consciência fazendo
I want to heal your conscience making
Uma mudança para consertar
A change to fix this dying soul
Essa alma moribunda
This Dying Soul
Essa alma moribunda
This dying soul
Agora que você pode ver
Now that you can see
Tudo que fez
All you have done
Está na hora de dar aquele passo
It′s time to take that step
Até o reino
Into the kingdom
Todos seus pecados
All your sins will
Somente lhe farão mais forte
Only make you strong
E lhe ajudarão a quebrar
And help you break right
A parede dessa prisão
Through the prison wall
Venha até mim, meu amigo
Come to me my friend
(me escute)
(Listen to me)
Eu ajudarei esta tortura acabar
I'll help this torture end
(ajude ame libertar)
(Help to set me free)
Deixe seu ego ir
Let your ego go
(eu não posso carregar essa carga)
(I can′t carry this load)
Você não pode passar por isso sozinho
You can't go through this alone
(eu me sinto tão sem esperanças e exposto)
(I feel so hopeless and exposed)
Você achará sua paz de espírito
You′ll find your peace of mind
(dê-me alguma direção)
(Give me some direction)
Você não pode mais se esconder
You can no longer hide
(saia desse isolamento)
(Break out of this isolation)
Deixe a humilhação
Let humility
(abertamente, honestidade)
(Openness, honesty)
E torne-se o que você pode ser
And become what you can be
(uma tranquilidade curadora)
(A healing tranquility)
Ajude-me
Help me
Salve-me
Save me
Cure-me
Heal me
Eu não posso fugir dessa prisão totalmente sozinho
I can't break out of this prison all alone
Esses fantasmas atormendatores de ontem
These tormenting ghosts of yesterday
Vão desaparecer quando expostos
Will vanish when exposed
Você não pode segurar seus segredos
You can′t hold onto your secrets
Eles apenas lhe mandarão de volta sozinho
They'll only send you back alone
Suas admissões destemidas
Your fearless admissions
Lhe ajudarão a expelir suas destruições obsessivas
Will help expel your destructive obsessions
Com minha ajuda eu sei que você pode
With my help I know you can
Estar em harmonia com Deus e os homens
Be at one with God and man
Escute-me
Hear me
Acredite em mim
Believe me
Leve-me
Take me
Eu estou pronto para quebrar esse muro
I'm ready to break right through this prison wall
