Chesterfields and Aftershave Spanish translation

Dropkick Murphys

Translate to

Llegó en su Nova como si fuera 1975.
He rolled up in his Nova like it was 1975
Tenía a su viejo amigo Gene con una escopeta a su lado.
He had his old pal Gene shotgun by his side
Hablaban de política local y de los Celtics mientras viajábamos.
They′d talk local politics and the Celtics as we'd ride
Sobre cuero roto y destrozado, me hundiría y me escondería.
On torn and tattered leather, I′d sink down low and hide
De las preocupaciones y las penas que sentí en esta joven vida.
From the worries and the sorrows that I felt in this young life
Pero cuando estaba con mi abuelo, de alguna manera parecía estar bien.
But when I was with my grandfather, somehow it seemed alright
Me enviaron con él y me dijeron que sería mejor que aprendiera a comportarme.
I was sent off with him and told I'd better learn how to behave
Todo eso y mucho más me lo enseñaron entre los Chesterfield y las lociones para después del afeitado.
I was taught all that and more amongst the Chesterfields and aftershave

Fuimos directos al local, no viajamos lejos.
We drove straight for the local, we didn't travel far
Allí me sentaría erguido y erguido.
There, I′d sit up nice and tall
Y tomar mis patatas fritas y mi refresco en el bar.
And have my chips and my soda at the bar

Si pudieras volver ahora y pudiéramos dar un paseo.
If you could come back now and we could take a drive around
Y si pudiera tocarte esta canción, probablemente dirías que está demasiado alta.
And I could play you this song, you′d probably say it's way too loud
Si pudieras volver ahora, si estuvieras ahí fuera entre la multitud
If you could come back now, if you were out there in the crowd
Sabrías que todo salió bien y yo
You′d know that I turned out okay and I
Espero hacerte sentir orgulloso, espero hacerte sentir orgulloso.
I hope I'd make you proud, I hope I′d make you proud

Y desearía que estuvieras allí conmigo en octubre del 2004.
And I wish that you were there with me in October of '04
En ese campo de San Luis, algo que nunca habíamos visto antes.
On that field in St. Louis, something we′d never seen before
Y me hubiera gustado que hubieras estado allí para conocer a mis hijos.
And I wish you could've been there to meet and know my kids
Y cuéntales todas las cosas divertidas y locas que hicimos.
And tell 'em all about the funny, crazy things we did

Fuimos directos al local, no viajamos lejos.
We drove straight for the local, we didn′t travel far
Allí me sentaría erguido y erguido.
There, I′d sit up nice and tall
Y tomar mis patatas fritas y mi refresco en el bar.
And have my chips and my soda at the bar

Si pudieras volver ahora y pudiéramos dar un paseo.
If you could come back now and we could take a drive around
Y si pudiera tocarte esta canción, probablemente dirías que está demasiado alta.
And I could play you this song, you'd probably say it′s way too loud
Si pudieras volver ahora, si estuvieras ahí fuera entre la multitud
If you could come back now, if you were out there in the crowd
Sabrías que todo salió bien y yo
You'd know that I turned out okay and I
Espero hacerte sentir orgulloso, espero hacerte sentir orgulloso.
I hope I′d make you proud, I hope I'd make you proud

Yo diría que he recorrido un largo camino desde los días en que dejaste este mundo.
I′d say I've come a long way since the days you left this world
Cuando caí en la locura y se desató la tragedia
When I descended into madness and the tragedy unfurled
Sí, este realmente me dolió, realmente me cortó hasta los huesos.
Yeah, this one really hurt, it really cut me to the bone
Me derribó y me dejó inconsciente.
Knocked me down and knocked me out
Me hizo cuestionar todo lo que alguna vez había sabido.
It made me question everything I'd ever known

(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
Llegó en su nova como si fuera 1975 (oh, oh)
He rolled up in his nova like it was 1975 (oh, oh)
Tenía a su viejo amigo Gene con una escopeta a su lado (oh, oh)
He had his old pal Gene shotgun by his side (oh, oh)

Si pudieras volver ahora, si pudiéramos dar un paseo por aquí.
If you could come back now, if we could take a drive around
Y si pudiera tocarte esta canción, sé que dirías: "Me gusta fuerte".
And I could play you this song, I know you′d say, "I like it loud"
Si pudieras volver ahora, si estuvieras ahí fuera entre la multitud
If you could come back now, if you were out there in the crowd
Sabrías que todo salió bien y yo
You′d know that I turned out okay and I
Espero hacerte sentir orgulloso, espero hacerte sentir orgulloso.
I hope I'd make you proud, I hope I′d make you proud

Espero hacerte sentir orgulloso
I hope I'd make you proud

Powered by musixmatch