Translate to
Ele chegou em seu Nova como se fosse 1975
He rolled up in his Nova like it was 1975
Ele tinha seu velho amigo Gene ao seu lado
He had his old pal Gene shotgun by his side
Eles falavam sobre política local e sobre os Celtics enquanto andávamos
They′d talk local politics and the Celtics as we'd ride
Em couro rasgado e esfarrapado, eu afundaria e me esconderia
On torn and tattered leather, I′d sink down low and hide
Das preocupações e tristezas que senti nesta jovem vida
From the worries and the sorrows that I felt in this young life
Mas quando eu estava com meu avô, de alguma forma parecia tudo bem
But when I was with my grandfather, somehow it seemed alright
Fui mandado embora com ele e me disseram que era melhor aprender a me comportar
I was sent off with him and told I'd better learn how to behave
Aprendi tudo isso e muito mais entre os Chesterfields e as loções pós-barba
I was taught all that and more amongst the Chesterfields and aftershave
Nós dirigimos direto para o local, não viajamos muito
We drove straight for the local, we didn't travel far
Lá eu me sentaria bem ereto
There, I′d sit up nice and tall
E tomo minhas batatas fritas e meu refrigerante no bar
And have my chips and my soda at the bar
Se você pudesse voltar agora e pudéssemos dar uma volta
If you could come back now and we could take a drive around
E se eu pudesse tocar essa música para você, você provavelmente diria que ela está muito alta
And I could play you this song, you′d probably say it's way too loud
Se você pudesse voltar agora, se estivesse lá no meio da multidão
If you could come back now, if you were out there in the crowd
Você saberia que eu estava bem e eu
You′d know that I turned out okay and I
Espero que eu te deixe orgulhoso, Espero que eu te deixe orgulhoso
I hope I'd make you proud, I hope I′d make you proud
E eu queria que você estivesse lá comigo em outubro de 2004
And I wish that you were there with me in October of '04
Naquele campo em St. Louis, algo que nunca tínhamos visto antes
On that field in St. Louis, something we′d never seen before
E eu queria que você tivesse estado lá para conhecer e conviver com meus filhos
And I wish you could've been there to meet and know my kids
E conte a eles tudo sobre as coisas engraçadas e loucas que fizemos
And tell 'em all about the funny, crazy things we did
Nós dirigimos direto para o local, não viajamos muito
We drove straight for the local, we didn′t travel far
Lá eu me sentaria bem ereto
There, I′d sit up nice and tall
E tomo minhas batatas fritas e meu refrigerante no bar
And have my chips and my soda at the bar
Se você pudesse voltar agora e pudéssemos dar uma volta
If you could come back now and we could take a drive around
E se eu pudesse tocar essa música para você, você provavelmente diria que ela está muito alta
And I could play you this song, you'd probably say it′s way too loud
Se você pudesse voltar agora, se estivesse lá no meio da multidão
If you could come back now, if you were out there in the crowd
Você saberia que eu estava bem e eu
You'd know that I turned out okay and I
Espero que eu te deixe orgulhoso, Espero que eu te deixe orgulhoso
I hope I′d make you proud, I hope I'd make you proud
Eu diria que percorri um longo caminho desde os dias em que você deixou este mundo
I′d say I've come a long way since the days you left this world
Quando eu desci à loucura e a tragédia se desenrolou
When I descended into madness and the tragedy unfurled
Sim, isso realmente doeu, realmente me cortou até os ossos
Yeah, this one really hurt, it really cut me to the bone
Me derrubou e me deixou inconsciente
Knocked me down and knocked me out
Isso me fez questionar tudo que eu já conhecia
It made me question everything I'd ever known
(Ah, ah)
(Oh, oh)
(Ah, ah)
(Oh, oh)
(Ah, ah)
(Oh, oh)
(Ah, ah)
(Oh, oh)
Ele apareceu em seu Nova como se fosse 1975 (oh, oh)
He rolled up in his nova like it was 1975 (oh, oh)
Ele tinha seu velho amigo Gene ao seu lado (oh, oh)
He had his old pal Gene shotgun by his side (oh, oh)
Se você pudesse voltar agora, se pudéssemos dar uma volta
If you could come back now, if we could take a drive around
E eu poderia tocar essa música para você, eu sei que você diria: "Eu gosto alto"
And I could play you this song, I know you′d say, "I like it loud"
Se você pudesse voltar agora, se estivesse lá no meio da multidão
If you could come back now, if you were out there in the crowd
Você saberia que eu estava bem e eu
You′d know that I turned out okay and I
Espero que eu te deixe orgulhoso, Espero que eu te deixe orgulhoso
I hope I'd make you proud, I hope I′d make you proud
Espero que eu te deixe orgulhoso
I hope I'd make you proud
