Hotel California French translation

Eagles

Translate to

Sur une autoroute sombre du désert, un vent frais dans mes cheveux
On a dark desert highway, cool wind in my hair
L'odeur chaude des colitas monte dans l'air
Warm smell of colitas rising up through the air
Au loin, j'ai vu une lumière scintillante
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
Ma tête est devenue lourde et ma vue s'est affaiblie, j'ai dû m'arrêter pour la nuit
My head grew heavy and my sight grew dim, I had to stop for the night
Elle se tenait là, dans l'embrasure de la porte, j'ai entendu la cloche de la mission
There she stood in the doorway, I heard the mission bell
Et je me disais : Cela pourrait être le paradis ou l'enfer.
And I was thinkin′ to myself, "This could be heaven or this could be hell"
Puis elle a allumé une bougie et elle m'a montré le chemin
Then she lit up a candle and she showed me the way
Il y avait des voix dans le couloir, je pensais les avoir entendues dire
There were voices down the corridor, I thought I heard them say

Bienvenue à l'Hôtel California
"Welcome to the Hotel California
Un si bel endroit (un si bel endroit)
Such a lovely place (such a lovely place)
Une si belle façade
Such a lovely face
Une multitude de chambres à l'Hôtel California
Plenty of room at the Hotel California
Toute l'année (toute l'année)
Any time of year (any time of year)
Tu peux en trouver là
You can find it here"

Son esprit est tordu comme Tiffany, elle a une Mercedes-Benz, euh
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes-Benz, uh
Elle a beaucoup de jolis garçons qu'elle appelle amis
She got a lot of pretty, pretty boys that she calls friends
Comme ils dansent dans la cour, douce sueur d'été
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
Certains dansent pour se souvenir, d'autres pour oublier
Some dance to remember, some dance to forget
Alors j'ai appelé le capitaine : S'il vous plaît, apportez-moi mon vin.
So I called up the Captain, "Please bring me my wine"
Il a déclaré : Nous n'avons pas eu cet esprit ici depuis 1969.
He said, "We haven't had that spirit here since 1969"
Et ces voix lointaines continuent de m'appeler
And still, those voices are calling from far away
Te réveiller au milieu de la nuit juste pour les entendre dire
Wake you up in the middle of the night just to hear them say

Bienvenue à l'Hôtel California
"Welcome to the Hotel California
Un si bel endroit (un si bel endroit)
Such a lovely place (such a lovely place)
Une si belle façade
Such a lovely face
Ils se ressourcent à l'Hôtel California
They′re livin' it up at the Hotel California
Quelle belle surprise (quelle belle surprise)
What a nice surprise (what a nice surprise)
Balance ton excuse
Bring your alibis"

Des miroirs au plafond, du champagne rosé sur glace
Mirrors on the ceiling, the pink champagne on ice
Et elle a dit : Nous sommes tous ici prisonniers de notre propre volonté.
And she said, "We are all just prisoners here of our own device"
Et dans les chambres du maître, ils se réunirent pour le festin
And in the master's chambers, they gathered for the feast
Ils le poignardent avec leurs couteaux en acier, mais ils ne peuvent tout simplement pas tuer la bête
They stab it with their steely knives, but they just can′t kill the beast
La dernière chose dont je me souviens, c'est que je courais vers la porte.
Last thing I remember, I was running for the door
J'ai dû retrouver le passage pour revenir à l'endroit où j'étais auparavant.
I had to find the passage back to the place I was before
Détendez-vous , dit l'homme de la nuit, nous sommes programmés pour recevoir
"Relax," said the night man, "We are programmed to receive
Vous pouvez partir quand vous le souhaitez, mais vous ne pouvez jamais partir.
You can check out any time you like, but you can never leave"

Powered by musixmatch