Opening French translation

Ed Sheeran

Translate to

C'est un long chemin à parcourir depuis le fond
It′s a long way up from rock bottom
Il y a eu des moments où j'ai senti que je pouvais tomber encore plus bas.
There's been times I felt I could fall further
J'ai aimé, perdu, craint et prié
I have loved and lost and feared and prayed
Mais maintenant le jour éclate, sauvage et ouvert
But now the day bursts wild and open

J'ai pleuré des larmes sur la tombe de mon frère
I have cried tears at my brother′s grave
J'ai serré la main du chirurgien de ma femme
I have shaken hands with my wife's surgeon
J'ai passé des semaines dans la cage la plus sombre
I spent weeks inside the darkest cage
Mais maintenant le jour éclate, sauvage et ouvert
But now the day bursts wild and open

Il y a un temps pour pleurer, il y a un temps pour se plier
There's a time to cry, there′s a time to fold
Il y a un temps pour s'accrocher, mais ensuite il faut lâcher prise.
There′s a time for holdin' on but then let it go
Il y a un temps pour courir vers les bras de l'espoir
There′s a time to run to the arms of hope
Et le jour éclate, sauvage et ouvert
And the day bursts wild and open

J'ai été élevé par l'église
I was raised by the church
Garçon calme, encore loin de pétiller
Quiet boy, still far from fizzlin'
Pas la pop star qu'ils disent préférer
Not the pop star they say they prefer
Je suis resté silencieux, mais je suis venu pour être entendu
Kept quiet, but I came to be heard
Je suis au sommet depuis longtemps, mais je ne suis pas complaisant
Been a long time on top, but I ain′t complacent
Si je regarde en bas, je peux voir des remplacements
If I look down, I can see replacements
Conduite nocturne et mon cœur qui bat la chamade
Late-night drive and my heartbeat racing
Il faut faire des rêves et les poursuivre
Gotta make dreams and chase 'em

Je prends ma juste part de ce ridicule
Takin′ my fair share of that ridicule
Mais les mots ne sont pas applicables
But the words are not applicable
Catalogue formidable, moi et ce type sommes dans un endroit différent
Catalog formidable, me and that guy are in a different place
Invaincu, mais c'est tenter le destin
Undefeated, but that's tempting fate
Deux d'entre eux ont essayé, mais j'ai gagné les deux procès
Two of them tried, but I won both cases
Ils ne récupéreront pas tout le temps qu'ils ont perdu
Won't get back all the time they′ve wasted
Je ne perds pas de vitesse
I am not losing steam

Dans ce monde, il n'y a pas de détente
In this world, there′s no relaxin'
Je suis ici depuis que j'ai eu une migraine
I′ve been here since migraine skankin'
Je n'ai jamais été cool, mais je n'ai jamais été un has-been
Never been cool, but never been a has-been
Je suis resté sur ton canapé si tu me connaissais à l'époque
I kept on your couch if you knew me back then
Parle-leur des murs dans lesquels tu es coincé
Go tell ′em bout the walls you're trapped in
Il faut garder ce rythme d'Usain
Gotta keep this Usain pace
Ne me demandez pas comment j'ai fait une pause
Don′t ask me how to I got break
J'ai construit ma propre brique en jouant constamment
I built my own brick through constant playin'

SB est mort, je n'ai pas pu arrêter cette douleur
SB died, couldn't stop this pain
Je regarde les points dans l'espace
I look at the dots in space
Je me demande s'il est fier
I wonder if he′s proud
Ou pense que son meilleur ami s'est égaré
Or thinks that his best friend lost his way
Restez ensemble pour mes filles
Keep it together for my daughters
Il faut que ça vienne naturellement
Gotta come natural
Je ne veux pas le forcer
I don′t wanna force it
Si ce n'est pas factuel, ne le soutenez pas
If it is not factual, don't support it
Chaque année, je dois nager à nouveau dans ces eaux.
Every year I gotta re-swim these waters

Tracez une ligne, pour le bien de toute votre famille et de vos amis
Draw a line, for the sake of all your family and friends
Tracez une ligne pour que l'histoire ne se reproduise plus
Draw a line, so history doesn′t happen again
Trace une ligne, pour que le jour commence, la nuit doit se terminer
Draw a line, for the day to start the night has to end
Tracez une ligne pour tous ces objectifs
Draw a line, for all of these goals

Je suis trop haut pour piloter cet avion
I'm too high to fly this plane
Trop - pour conduire cette gamme
Too - to drive this Range
Je ne me souviens pas de la dernière fois où j'étais seul sans Kev
Can′t remember the last time I was on my own without Kev
C'est un peu étrange
It's kind of strange
Je ne suis plus le même depuis 19 ans
Not bein′ the same since 19
Je n'ai jamais poussé LY sur une balançoire, je dois porter des déguisements
Never pushed LY on a swing, I gotta wear disguises
Je suis prêt à échanger des vies parfois, et cela peut les surprendre
I'm up for tradin' lives sometimes, and it may surprise ′em

J'ai joué dans tous les stades, mais je le ferais quand même gratuitement
Every stadium, I′ve played it, but I would still do it for free
Il faut maintenir les normes, au sommet de l'arbre
Gotta keep standards, top of the top of the tree
La presse a toujours des problèmes avec moi
Press still got problems with me
Quand l'école commencera, je pourrai peut-être m'en sortir.
When school starts, I might piece out
Jusque là, je continue à poursuivre le rêve
'Til then I keep chasing the dream
Je pourrais y mettre fin, mais je ne veux pas tendre la main.
I could end it, but I don′t wanna reach out
Parce qu'il ne signifie rien pour moi
'Cause he means nothin′ to me

Ne vous inquiétez pas de ce que je fais
Don't worry about what I make
Ne les faites pas trébucher pour gagner cette course
Don′t trip them up to win this race
Quand votre carrière est dans une situation risquée
When your career's in a risky place
Tout semble être une grosse erreur
Everything seems like a big mistake
Je cherche toujours à dire
I'm still lookin′ for - to say
Je me fais des illusions en pensant qu'ils s'identifieront toujours
Deludin′ myself that they'll still relate
Je garde la dépression à distance, demain est un autre jour
Depression I keep at bay, tomorrow is a different day

Moi et ce type ne parlons plus
Me and that guy don′t speak no more
Et ce n'est pas grave, il n'est pas sûr, alors quelle est la raison pour laquelle
And no bother he's not sure, so what is the reason for
Mon cœur a été brisé tant de fois par des êtres chers
My heart′s been broke so many times by loved ones
Que je n'ai jamais envie de parler
That I don't ever feel like talkin′
Alors tenez compte de cet avertissement, le cercle continue de se rétrécir
So heed that warning, circle keep getting smaller
Tout ce dont j'ai besoin, c'est de Chez, de mes filles et de quelques amis qui m'aident.
All I need is Chez and my daughters and a few friends that help me

Tracez une ligne, pour le bien de vos petites filles et de leur temps
Draw a line, for the sake of your little girls and their time
Tracez une ligne, accordez-vous quelques instants pour pleurer
Draw a line, allow yourself some moments to cry
Tracez une ligne et laissez derrière vous le passé qui vous a blessé.
Draw a line, and leave the past that hurt you behind
Tracez une ligne pour tous ces objectifs
Draw a line, for all of these goals

Tracez une ligne, soyez reconnaissant d'avoir été là où vous avez été
Draw a line, be grateful that you've been where you been
Tracez une ligne, reconnaissez le chemin qui s'est passé entre
Draw a line, recognize the path that happened between
Tracez une ligne, le futur est là, il reste encore à voir
Draw a line, the future's here, there′s yet to be seen
Tracer une ligne
Draw a line

Le jour éclate, sauvage et ouvert
The day bursts wild and open

Powered by musixmatch