Plastic Bag French translation

Ed Sheeran

Translate to

Je réfléchis trop et j'ai du mal à dormir
I overthink and have trouble sleeping
Tout objectif est perdu et je n'ai aucune raison
All purpose gone and don′t have a reason
Et il n'y a pas de médecin pour arrêter ce saignement
And there's no doctor to stop this bleeding
Alors j'ai quitté la maison et j'ai sauté dans le grand bain
So I left home and jumped in the deep end

J'ai pris un travail pour papa, je pense juste pour lui faire plaisir
Took a job for dad, I think just to please him
Alors quand j'ai démissionné, j'ai juste gardé le secret
So when I quit, I just kept it secret
Et j'avais des amis, mais je ne les vois plus
And I had friends, but no longer see them
Et il n'y a que moi et, maintenant, tous mes démons
And it′s just me and, now, all my demons

Sont lourds, pèsent sur mon cœur
Are heavy, weighing on my heart
Je suppose que j'ai déjà fini, presque abandonné
I guess I'm done already, all but given up
Je brûle des jours jusqu'à ce que la semaine se termine
I'm burnin′ days ′til the week ends
Et commence, je fais juste semblant de ne pas être là où je suis
And starts, I just pretend I'm not where I am
Dois-je annuler mes plans ?
Should I cancel my plans?

Samedi soir, ça me donne une une raison de compter sur les lumières stroboscopiques
Saturday night, it′s giving me a reason to rely on the strobe lights
La bouée de sauvetage d'une promesse dans un verre à liqueur, et je la prends
The lifeline of a promise in a shot glass, and I'll take that
Si vous donnez de l'amour dans un sac en plastique
If you′re giving out love from a plastic bag

Samedi soir, ça me donne une une raison de compter sur les lumières stroboscopiques
Saturday night, it's giving me a reason to rely on the strobe lights
La bouée de sauvetage d'une promesse dans un verre à liqueur, et je la prends
The lifeline of a promise in a shot glass, and I′ll take that
Si vous donnez de l'amour dans un sac en plastique
If you're giving out love from a plastic bag

Mon ami est mort, cela fait des années, je suis toujours en deuil
My friend died, it's been years, still grieving
Et je pensais que le temps guérirait d'une manière ou d'une autre
And I thought time would be somehow healing
Quand l'amour me trouve, je suis trop engourdi pour le ressentir
When love finds me, I′m too numb to feel it
Oh, pourquoi diable suis-je encore là à respirer ?
Oh, why the fuck am I still here breathing?

Eh bien, je prierais, mais je n'y crois pas
Well, I would pray, but I don′t believe it
Oh, malheur à moi, mais je m'en fiche non plus
Oh, woe is me, but I don't care either
La vie n'est pas ce qu'elle semble être, mais
Life is not the way that it seems, but
Peut-être que tout cela ne sera qu'un rêve
Maybe this will all be a dream

Et je resterai stable, en équilibre sur la corde
And I′ll stay steady, balance on the rope
Je suppose que je ne suis pas prêt à compter sur l'espoir
I guess that I'm not ready to rely on the hope
Je brûle des jours jusqu'à ce que la semaine se termine
I′m burnin' days ′til the week ends
Et commence, je fais juste semblant de ne pas être là où je suis
And starts, I just pretend I'm not where I am
Dois-je annuler mes plans ?
Should I cancel my plans?

Samedi soir, ça me donne une une raison de compter sur les lumières stroboscopiques
Saturday night, it's giving me a reason to rely on the strobe lights
La bouée de sauvetage d'une promesse dans un verre à liqueur, et je la prends
The lifeline of a promise in a shot glass, and I′ll take that
Si vous donnez de l'amour dans un sac en plastique
If you′re giving out love from a plastic bag

Samedi soir, ça me donne une une raison de compter sur les lumières stroboscopiques
Saturday night, it's giving me a reason to rely on the strobe lights
La bouée de sauvetage d'une promesse dans un verre à liqueur, et je la prends
The lifeline of a promise in a shot glass, and I′ll take that
Si vous donnez de l'amour dans un sac en plastique
If you're giving out love from a plastic bag

Je suis une épave, ah
I′m a wreck-head, ah
Emmène-moi de l'autre côté
Take me to the other side
Ne me regarde pas dans les yeux
Don't look in my eyes
Oh, whoa
Oh, whoa

C'est presque le matin, je ne pars toujours pas
It′s almost morning, I'm still not leaving
Ça s'estompe, mais je peux toujours le sentir
It's wearing off, but I still can feel it
Encore un et je toucherai le plafond
Another one and I′ll touch the ceiling
C'est tout ce que je veux être
This is all I want to be

Samedi soir, ça me donne une une raison de compter sur les lumières stroboscopiques
Saturday night, it′s giving me a reason to rely on the strobe lights
La bouée de sauvetage d'une promesse dans un verre à liqueur, et je la prends
The lifeline of a promise in a shot glass, and I'll take that
Si vous donnez de l'amour dans un sac en plastique
If you′re giving out love from a plastic bag

Samedi soir, ça me donne une une raison de compter sur les lumières stroboscopiques
Saturday night, it's giving me a reason to rely on the strobe lights
La bouée de sauvetage d'une promesse dans un verre à liqueur, et je la prends
The lifeline of a promise in a shot glass, and I′ll take that
Si vous donnez de l'amour dans un sac en plastique
If you're giving out love from a plastic bag

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch