Translate to
Penso demais e tenho dificuldade em dormir
I overthink and have trouble sleeping
Todo o propósito se foi e não tem motivo
All purpose gone and don′t have a reason
E não há médico para estancar esta hemorragia
And there's no doctor to stop this bleeding
Então saí de casa e saltei para a parte funda
So I left home and jumped in the deep end
Arranjei um emprego para o meu pai, eu acho, só para agradá-lo
Took a job for dad, I think just to please him
Então, eu me demiti e guardei segredo
So when I quit, I just kept it secret
E tinha amigos, mas já não os vejo
And I had friends, but no longer see them
E sou só eu e, agora, todos os meus demónios
And it′s just me and, now, all my demons
Estão pesadas, a pesar-me no coração
Are heavy, weighing on my heart
Acho que já acabei, quase desisti
I guess I'm done already, all but given up
Estou a queimar dias até a semana acabar
I'm burnin′ days ′til the week ends
E começa, só finjo que não estou onde estou
And starts, I just pretend I'm not where I am
Devo cancelar os meus planos?
Should I cancel my plans?
Sábado à noite, isto dá-me um motivo para confiar nas luzes estroboscópicas
Saturday night, it′s giving me a reason to rely on the strobe lights
A tábua de salvação de uma promessa num copo de shot, e eu aceitarei isso
The lifeline of a promise in a shot glass, and I'll take that
Se você está distribuindo amor em um saco plástico
If you′re giving out love from a plastic bag
Sábado à noite, isto dá-me um motivo para confiar nas luzes estroboscópicas
Saturday night, it's giving me a reason to rely on the strobe lights
A tábua de salvação de uma promessa num copo de shot, e eu aceitarei isso
The lifeline of a promise in a shot glass, and I′ll take that
Se você está distribuindo amor em um saco plástico
If you're giving out love from a plastic bag
O meu amigo morreu, já lá vão anos, ainda estou de luto
My friend died, it's been years, still grieving
E pensei que o tempo de alguma forma curaria
And I thought time would be somehow healing
Quando o amor me encontra, estou demasiado entorpecido para o sentir
When love finds me, I′m too numb to feel it
Ah, por que raio ainda estou aqui a respirar?
Oh, why the fuck am I still here breathing?
Bem, eu rezaria, mas não acredito
Well, I would pray, but I don′t believe it
Ai de mim, mas também não me importo
Oh, woe is me, but I don't care either
A vida não é o que parece, mas
Life is not the way that it seems, but
Talvez tudo isto seja um sonho
Maybe this will all be a dream
E vou manter-me firme, equilibrado na corda
And I′ll stay steady, balance on the rope
Acho que não estou preparado para confiar na esperança
I guess that I'm not ready to rely on the hope
Estou a queimar dias até a semana acabar
I′m burnin' days ′til the week ends
E começa, só finjo que não estou onde estou
And starts, I just pretend I'm not where I am
Devo cancelar os meus planos?
Should I cancel my plans?
Sábado à noite, isto dá-me um motivo para confiar nas luzes estroboscópicas
Saturday night, it's giving me a reason to rely on the strobe lights
A tábua de salvação de uma promessa num copo de shot, e eu aceitarei isso
The lifeline of a promise in a shot glass, and I′ll take that
Se você está distribuindo amor em um saco plástico
If you′re giving out love from a plastic bag
Sábado à noite, isto dá-me um motivo para confiar nas luzes estroboscópicas
Saturday night, it's giving me a reason to rely on the strobe lights
A tábua de salvação de uma promessa num copo de shot, e eu aceitarei isso
The lifeline of a promise in a shot glass, and I′ll take that
Se você está distribuindo amor em um saco plástico
If you're giving out love from a plastic bag
Eu sou um cabeça de vento, ah
I′m a wreck-head, ah
Leve-me para o outro lado
Take me to the other side
Não olhes nos meus olhos
Don't look in my eyes
Oh, uau
Oh, whoa
Já é quase de manhã, ainda não vou embora
It′s almost morning, I'm still not leaving
Está a passar, mas ainda consigo sentir
It's wearing off, but I still can feel it
Mais um e vou tocar no tecto
Another one and I′ll touch the ceiling
É tudo o que eu quero ser
This is all I want to be
Sábado à noite, isto dá-me um motivo para confiar nas luzes estroboscópicas
Saturday night, it′s giving me a reason to rely on the strobe lights
A tábua de salvação de uma promessa num copo de shot, e eu aceitarei isso
The lifeline of a promise in a shot glass, and I'll take that
Se você está distribuindo amor em um saco plástico
If you′re giving out love from a plastic bag
Sábado à noite, isto dá-me um motivo para confiar nas luzes estroboscópicas
Saturday night, it's giving me a reason to rely on the strobe lights
A tábua de salvação de uma promessa num copo de shot, e eu aceitarei isso
The lifeline of a promise in a shot glass, and I′ll take that
Se você está distribuindo amor em um saco plástico
If you're giving out love from a plastic bag
