Bewitched French translation

Ella Fitzgerald

Translate to

Après un litre entier de cognac
After one whole quart of brandy
Comme une marguerite, je suis éveillé
Like a daisy, I′m awake
Sans Bromo-Seltzer à portée de main
With no Bromo-Seltzer handy
je ne tremble même pas
I don't even shake

Les hommes ne sont pas une sensation nouvelle
Men are not a new sensation
j'ai bien fait je pense
I′ve done pretty well I think
Mais cette imitation d'une demi-pinte
But this half-pint imitation
Mettez-moi sur le clignement
Put me on the blink

Je suis à nouveau sauvage, séduit à nouveau
I'm wild again, beguiled again
Un enfant minaudant et gémissant à nouveau
A simpering, whimpering child again
Ensorcelé, dérangé et déconcerté - suis-je
Bewitched, bothered and bewildered, am I

Je ne pouvais pas dormir et je ne dormirais pas
Couldn't sleep and wouldn′t sleep
Quand l'amour est venu et m'a dit, je ne devrais pas dormir
When love came and told me, I shouldn′t sleep
Ensorcelé, dérangé et déconcerté - suis-je
Bewitched, bothered and bewildered, am I

J'ai perdu mon cœur, mais qu'en est-il ?
Lost my heart, but what of it
il a froid j'en conviens
He is cold, I agree
Il peut rire, mais j'aime ça
He can laugh, but I love it
Bien que le rire soit sur moi
Although the laugh's on me

Je lui chanterai, chaque printemps pour lui
I′ll sing to him, each spring to him
Et longtemps, pour le jour où je m'accrocherai à lui
And long, for the day when I'll cling to him
Ensorcelé, dérangé et déconcerté - suis-je
Bewitched, bothered and bewildered, am I

C'est un imbécile et je ne le sais pas ?
He′s a fool and don't I know it
Mais un imbécile peut avoir ses charmes
But a fool can have his charms
Je suis amoureux et je ne le montre pas
I′m in love and don't I show it
Comme un bébé dans les bras
Like a babe in arms

L'amour est la même vieille sensation triste
Love's the same old sad sensation
Ces derniers temps, je n'ai pas dormi un clin d'œil
Lately I′ve not slept a wink
Depuis cette imitation d'une demi-pinte
Since this half-pint imitation
Mettez-moi sur le clignement
Put me on the blink

J'ai beaucoup péché, je suis méchant
I′ve sinned a lot, I'm mean a lot
Mais je suis souvent comme un doux dix-sept ans
But I′m like sweet seventeen a lot
Ensorcelé, dérangé et déconcerté - suis-je
Bewitched, bothered and bewildered, am I

Je lui chanterai, chaque printemps pour lui
I'll sing to him, each spring to him
Et adore les pantalons qui lui collent
And worship the trousers that cling to him
Ensorcelé, dérangé et déconcerté - suis-je
Bewitched, bothered and bewildered, am I

Quand il parle, il cherche
When he talks, he is seeking
Mots à obtenir, hors de sa poitrine
Words to get, off his chest
Horizontalement parlant, il est à son meilleur
Horizontally speaking, he′s at his very best

Vexé à nouveau, perplexe à nouveau
Vexed again, perplexed again
Dieu merci, je peux à nouveau être hypersexuel
Thank God, I can be over-sexed again
Ensorcelé, dérangé et déconcerté - suis-je
Bewitched, bothered and bewildered, am I

Sage enfin, mes yeux enfin
Wise at last, my eyes at last
Te coupent enfin à ta taille
Are cutting you down to your size at last
Ensorcelé, dérangé et déconcerté - pas plus
Bewitched, bothered and bewildered, no more

Beaucoup brûlé, mais beaucoup appris
Burned a lot, but learned a lot
Et maintenant tu es fauché, donc tu as beaucoup gagné
And now you are broke, so you earned a lot
Ensorcelé, dérangé et déconcerté - pas plus
Bewitched, bothered and bewildered, no more

Ne pouvait pas manger, était dyspeptique
Couldn't eat, was dispeptic
La vie était si dure à supporter
Life was so hard to bear
Maintenant mon coeur est antiseptique
Now my heart′s antiseptic
Depuis que tu as déménagé de là
Since you moved out of there

Romance, la fin
Romance, finis
Votre chance, finis
Your chance, finis
Ces fourmis qui ont envahi mon pantalon, finis
Those ants that invaded my pants, finis
Ensorcelé, dérangé et déconcerté - pas plus
Bewitched, bothered and bewildered, no more

Powered by musixmatch