Translate to
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Nah, nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah, nah
Il était une fois, tu étais mon soleil
Once upon a time, you were my sunshine
Tout à ton propos me faisait câbler
Everything about you got me goddamn wired
Cela a commencé comme une chose éphémère maintenant
Started as a fleeting thing now
Tu es tout ce que je peux encaisser
You′re all that I can stomach
J'attache mes mains, je m'accroche à la chaîne stéréo
Tie my hands, I'm gripping to the stereo
Je ne comprend pas comment j'ai pu autant sombrer
Don′t understand how I ended up being so low
Je ne te devais rien
Didn't owe you anything now
Je paye pour ma sortie
I'm paying for my exit
J'ai vu des films violents
Seen violent movies
J'ai vu ce que ça pouvait être
Seen how it could be
J'ai essayé, essayé de soigner ton cœur
I tried, tried to fix your heart
Toi voleur, m'a fait les poches
You thief, pat my pockets
Maintenant je me sens sans cœur
Now I′m feeling heartless
J'ai essayé, essayé de nous séparer
I tried, tried to pull us apart
Que faudrait-il pour te blanchir ?
What would it take to bleach you?
Que faudrait-il pour annuler tout cela ?
What would it take to undo?
Cinq Hennesseys pour te faire perdre la tête
Five Hennesseys to drink you out my mind
Qu'est-ce que cela devrait donner ?
What would it have to come to
Collé à moi comme un tatouage
Stuck to me like a tattoo
Aucun remède pour vous laisser glorifié
No remedy to leave you glorified
Tu lances les dés comme si j'étais le jeu perdant
You throw the dice as if I were the losing game
Et chaque fois que tu me demandes, je dis : je vais bien, bébé.
And every time you ask I say, I′m okay, babe
Couché dans mille flammes, mais
Lying in a thousand flames, but
Je te dis toujours que je vais bien
I still tell you that I'm okay
C'était de la dévotion
It was devotion
J'ai bu toutes les potions que tu m'as donné
I drank every potion you gave me
Et maintenant tu dis que tu penses que l'on est différents
And now you say you think we′re different
Et peut-être que l'on peut juste baiser, oh
And maybe we can just fuck, oh
Tu saignes, mais tu ne le remarques pas (oh, tu ne le remarques pas)
Bleed, but you don't notice (oh, you don′t notice)
J'ai toujours été honnête
I was always honest
Mais toi, toi tu aimes juste mentir (oh, tu aimes juste mentir)
But you, you just love to lie (oh, you just love to lie)
Que faudrait-il pour te blanchir ?
What would it take to bleach you?
Que faudrait-il pour annuler tout cela ?
What would it take to undo?
Cinq Hennesseys pour te faire perdre la tête
Five Hennesseys to drink you out my mind
Qu'est-ce que cela devrait donner ?
What would it have to come to?
Collé à moi comme un tatouage
Stuck to me like a tattoo
Aucun remède pour vous laisser glorifié
No remedy to leave you glorified
(Je vais juste te blanchir)
(I'm just gonna bleach you)
Je vais te blanchir comme un os dans un ruisseau (je vais juste te blanchir, oh)
Bleach you like a bone in a brook (I′m just gonna bleach you, oh)
Je te blanchirai comme un os dans un ruisseau
Bleach you like a bone in a brook
Je te blanchirai comme un os dans un ruisseau
Bleach you like a bone in a brook
Je te blanchirai comme un os dans un ruisseau
Bleach you like a bone in a brook
