Translate to
La toxicité glisse dans mon sang
Toxicity slippin′ to my blood stream
Je donne trop, tu me suces la vie
I give too much, you suck the life out of me
Je remplis ma tasse pour te boire dans quelqu'un d'autre
I fill my cup to drink you into someone else
Et je m'en veux
And I blame myself
Et j'ai rêvé que nous étions parfaits l'un pour l'autre
And I had a dream that we were perfect for each other
Tellement malade, conduisant à travers les banlieues
So sick, drivin' through the suburbs
Nous allons plus loin
We′re goin' further
Et j'entends une voix
And I hear a voice
Et ça me dit
And it says to me
Quand avez-vous perdu la lumière derrière vos yeux ?
When did you lose the light behind your eyes?
Dis-moi pourquoi quand il n'y a plus de larmes à pleurer
Tell me why when there's no more tears to cry
Et tu t'accroches à l'amour pour la vie
And you′re holdin′ on to love for life
Je pense qu'il est temps de le laisser mourir
I think it's timе to let it die
(Laissez-le mourir, laissez-le mourir)
(Let it diе, let it die)
(Laissez-le mourir, laissez-le mourir)
(Let it die, let it die)
Si tu te perds (laisse-le mourir)
If you lose yourself (let it die)
Tu peux partir (laisser mourir)
You can walk away (let it die)
(je pense qu'il est temps)
(I think it′s time)
Quand avez-vous perdu la lumière derrière vos yeux ? (Derrière tes yeux)
When did you lose the light behind your eyes? (Behind your eyes)
Dis-moi pourquoi quand il n'y a plus de larmes à pleurer
Tell me why when there's no more tears to cry
Et tu t'accroches à l'amour pour la vie
And you′re holdin' on to love for life
Je pense qu'il est temps de le laisser mourir
I think it′s time to let it die
Pas haut pour ça, ton cœur a atteint sa limite
Not high for this, your heart has reached its limit
Une contrefaçon et maintenant les lumières s'éteignent
A counterfeit and now the lights are dimmin'
Je n'y retournerai pas, tournant sous ton charme
I won't go back, spinnin′ around under your spell
Sur un carrousel, oh
On a carousel, oh
J'ai rêvé que nous étions une belle entreprise
I had a dream that we were a beautiful endeavour
Coucher de soleil en voiture à travers les banlieues
Sunset driving through the suburbs
Oh, nous n'allons pas plus loin
Oh, we go no further
Puis j'entends une voix (j'entends une voix)
Then I hear a voice (I hear a voice)
Et ça me demande (et ça me demande, ouais)
And it′s askin' me (and it′s askin' me, yeah)
Quand avez-vous perdu la lumière derrière vos yeux ? (Oh, as-tu perdu, derrière tes yeux?)
When did you lose the light behind your eyes? (Oh, did you lose, behind your eyes?)
Dis-moi pourquoi quand il n'y a plus de larmes pour pleurer (oh)
Tell me why when there′s no more tears to cry (oh)
Et tu t'accroches à l'amour pour la vie
And you're holdin′ on to love for life
Je pense qu'il est temps de le laisser mourir
I think it's time to let it die
(Quand tu t'accroches pour la vie; laisse-le mourir, laisse-le mourir)
(When you're holdin′ on for life; let it die, let it die)
(Quand tu t'accroches pour la vie; laisse-le mourir, laisse-le mourir)
(When you′re holdin' on for life; let it die, let it die)
Si tu te perds (laisse-le mourir)
If you lose yourself (let it die)
Tu peux partir (laisser mourir)
You can walk away (let it die)
Oh, tu l'as laissé mourir, oh, tu l'as laissé mourir
Oh, you let it die, oh, you let it die
Quand avez-vous perdu la lumière derrière vos yeux ? (Derrière tes yeux)
When did you lose the light behind your eyes? (Behind your eyes)
Dis-moi pourquoi quand il n'y a plus de larmes à pleurer
Tell me why when there′s no more tears to cry
Et tu t'accroches à l'amour pour la vie
And you're holdin′ on to love for life
Je pense qu'il est temps de le laisser mourir
I think it's time to let it die
