Translate to
(Rêves, rêves, rêves, rêves)
(Dreams, dreams, dreams, dreams)
J'ai un espace secret dans ma tête
Got a secret place inside my head
Tu es la faiblesse que je n'ai pas encore accepté
You′re the weakness I ain't over yet
Fil invisible qui me tire chez toi
Invisible string pullin′ me into you
En tombant profondement, pousses-moi au bord
Fallin' deep, push me to the edge
J'ai une puissance que je ne peux pas contrôler
Got a power that I can't control
Le cœur bat plus rapidement quand nous nous bougeons lentement
Heart beats faster when we′re movin′ slow
Emmène-moi, envolons-nous
Take me, let's fly away
Rêves de minuit
Midnight dreams
Chaque fois que tu es à côté de moi
Every time you′re next to me
Rêves de minuit
(Midnight dreams)
Tout ce à quoi je pense
All I think about
Tu es mon énergie
You're my energy
Te sentir tout autour
Feel you all around
Électricité
Electricity
Emmène-moi, envolons-nous
Take me, let′s fly away
Rêves de minuit
Midnight dreams
Chaque fois que tu es à côté de moi
Every time you're next to me
Rêves de minuit
(Midnight dreams)
Tout ce à quoi je pense (pense)
All I think about (think about)
Tu es mon énergie (énergie)
You′re my energy (energy)
Te sentir tout autour (Tout autour)
Feel you all around (all around)
Électricité
Electricity
Emmène-moi, envolons-nous
Take me, let's fly away
Rêves de minuit
Midnight dreams
Chaque fois que tu es à côté de moi
Every time you're next to me
Rêves de minuit
(Midnight dreams)
Corps roulant, je veux appuyer sur ta chance
Body rollin′, wanna press your luck
En s'accrochant à chaque pouce de nous
Grabbin′ on to every inch of us
Le sentiment est plus grand pendant la nuit
The feelin' is bigger at night
Je me souviens de toi quand vient le matin
I remember you right when the mornin′ comes
Bébé, proche n'est même pas assez de proche
Baby, close ain't even close enough
La chose réelle peut jamais mésurer?
Could the real thing ever measure up?
Emmène-moi, envolons-nous
Take me, let′s fly away
Rêves de minuit
Midnight dreams
Chaque fois que tu es à côté de moi
Every time you're next to me
Rêves de minuit
(Midnight dreams)
Tout ce à quoi je pense
All I think about
Tu es mon énergie
You′re my energy
Te sentir tout autour
Feel you all around
Électricité
Electricity
Emmène-moi, envolons-nous
Take me, let's fly away
Rêves de minuit
Midnight dreams
Chaque fois que tu es à côté de moi
Every time you're next to me
Rêves de minuit
(Midnight dreams)
Tout ce à quoi je pense (tout ce à quoi je pense)
You′re all I think about (all I think about)
Tu es mon énergie (tu es mon énergie)
You′re my energy (you're my energy)
Te sentir tout autour (te sentir tout autour)
Feel you all around (feel you all around)
Électricité
Electricity
Emmène-moi, envolons-nous
Take me, let′s fly away
Rêves de minuit
Midnight dreams
Chaque fois que tu es à côté de moi (hey)
Every time you're next to me (hey)
Tu m'emmènes à une autre dimension
You take me to another dimension
Tu me conduis au bout du monde
You drive me to the edge of the world
Quand je suis avec toi, le temps ne finit jamais
When I′m with you, time's never-ending
Me ramenant directement sur terre
Pullin′ me right back down to earth
J'aime la façon dont tu m'as fait réfléchir (réfléchir)
I love the way you got me reflectin' (reflectin')
Et dans toutes les directions
And in every direction
Chaque fois que tu es à côté de moi
Every time you′re next to me
Rêves de minuit
(Midnight dreams)
Emmène-moi, envolons-nous
Take me, let′s fly away
Rêves de minuit
Midnight dreams
Chaque fois que tu es à côté de moi
Every time you're next to me
Chaque fois que tu es à côté de moi
(Every time you′re next to me)
Tout ce à quoi je pense (tout ce à quoi je pense)
All I think about (all I think about)
Tu es mon énergie (tu es mon énergie)
You're my energy (you′re my energy)
Te sentir tout autour (te sentir tout autour)
Feel you all around (feel you all around)
Électricité
Electricity
Prends-moi, envolons-nous (envolons-nous)
Take me, let's fly away (fly away)
Rêves de minuit
Midnight dreams
Chaque fois que tu es à côté de moi
Every time you′re next to me
Rêves de minuit
(Midnight dreams)