Last Call Spanish translation

Elliott Smith

Translate to

Última llamada, estaba harto de todo
Last call, he was sick of it all
Dormido en casa
Asleep at home
Te dije adiós
Told you off and goodbye

Bien, sabes que algún día te vendrá a perseguir
Well, you know one day it′ll come to haunt you
Que no le dijiste toda la verdad
That you didn't tell him quite the truth
tú eres una crisis, tú eres un carámbano
You′re a crisis, you're an icicle
Eres una habladora, no te interesa lo que dices
You're a tongue-less talker, you don′t care what you say
eres un jaywalker y tu apenas, apenas te alejaste
You′re a jaywalker and you just, just walk away
y eso es todo lo que haces
And that's all you do
El aplauso del sonido que se desvanecía de tus zapatos
The clap of the fading out sound of your shoes
le hizo preguntarse quien creyó que él era
Made him wonder who he thought that he knew

Última llamada, estaba harto de todo
Last call, he was sick of it all
el sinfín de recuerdos encadenados
The endless stream of reminders
le hizo ponerse harto de ti, harto de ti, harto de ti
Made him so sick of you, sick of you, sick of you
harto de tu sonido, harto de que vengas
Sick of your sound, sick of you coming around
tratando de arañarme bajo mi piel
Trying to crawl under my skin
cuando ya me cubrí con mi mejor defensa
When I already shed my best defense
Y resulta que tú ganaste
It comes out all around that you won
Y creo que yo ya terminé, me puedes apagar con seguridad
And I think I′m all done, you can switch me off safely
mientras estoy aquí recostado esperando por el sueño se adelante
While I'm lying here waiting for sleep to overtake me

Sí, sí
Yeah, yeah
Tú aún sigues aquí pero solo para asegurarte de que
You′re still here but just check to make sure
todo a lo que aspirabas era soportar
All you aspired to do was endure
no puedes pedir por más, pedir nada
You can't ask for more, ask for more
sabiendo que nunca tendrás lo que pediste
Knowing you′ll never get that which you ask for
Así que dejas tu sombra en todas partes cómo el hombre en la luna
So you cast your shadow everywhere like the man in the moon
empiezas a beber, sólo quieres continuar
And you start to drink, you just want to continue
todo pronto será del año pasado
It'll all be yesteryear soon
empiezas a beber, sólo quieres continuar
You start to drink, you just want to continue
todo pronto será del año pasado
It'll all be yesteryear soon

Las campanas de la iglesia suenan y ahora estoy despierto
Church bells and now I′m awake
Y supongo que debe ser alguna especie de día festivo
And I guess it must be some kind of holiday
No puedo parecer que me uno a la celebración
I can′t seem to join in the celebration
Pero iré al servicio e iré a rezar
But I'll go to the service and I′ll go to pray
y cansaré las plegarias del nombre de mi creador
And I'll sing the praises of my maker′s name
como si fuera tan bueno como ella me hizo
Like I was as good as she made me

y quería que ella me dijera que nunca me despertaría
And I wanted her to tell me that she would never wake me
y quería que ella me dijera que nunca me despertaría...
I wanted her to tell me that she would never wake me
y quería que ella me dijera que nunca me despertaría...
I wanted her to tell me that she would never wake me
y quería que ella me dijera que nunca me despertaría...
I wanted her to tell me that she would never wake me
y quería que ella me dijera que nunca me despertaría...
I wanted her to tell me that she would never wake me
y quería que ella me dijera que nunca me despertaría...
I wanted her to tell me that she would never wake me
y quería que ella me dijera que nunca me despertaría...
I wanted her to tell me that she would never wake me
y quería que ella me dijera que nunca me despertaría...
I wanted her to tell me that she would never wake me

estoy recostado aquí esperando que el sueño se me adelante
I'm lying here waiting for sleep to overtake me

Powered by musixmatch