Translate to
Esta casa en la que vivo no tiene ningún sentido
This house that I live in has no reason
Esta casa en la que duermo no tiene ningún propósito.
This house that I sleep in has no purpose
Tiene una cama y algunas sillas viejas.
It has a bed and a few old chairs
Tres pisos más arriba, dos tramos de escaleras.
Three flights up, two flights of stairs
Pero no tiene por qué
But it has no reason
Entonces alguien disparó a través del columpio de neumáticos.
Then someone shot through the tyre swing
Los perros ladraban y aullaban en invierno y primavera.
The dogs barked and bayed in the winter and spring
Y la hiedra que colgaba ahora se aferra tristemente
And the ivy that hung now sadly clings
A una temporada moribunda
To a dying season
Y lloro por la noche cuando se apagan las luces.
And I cry at night when the lights go out
Y los ojos verdes se fusionan y la luna llena grita
And the green eyes fuse and the full moon shouts
Desde mapas de carreteras y líneas rojas hasta mentiras de lápiz labial
From road maps and red lines to lipstick lies
Y cuando las luces se apagan es difícil sobrevivir.
And when the lights go out it′s tought to survive
Este hombre sostiene una mano que muestra un temblor.
This man holds a hand that shows a tremble
Este hombre en el que vivo lleva sus defectos.
This man that I live in bears his faults
Tiene un corazón y un alma desgastada.
He has a heart and a well worn soul
Diez años esclavo del rock and roll
Ten years a slave to rock and roll
Pero tiene que temblar
But he has to tremble
Para la hierba amarilla en el césped quemado por el sol
For the yellow grass on the sun burnt lawn
Duerme en sus semillas desde el atardecer hasta el amanecer.
Sleeps in her seeds from the sunset to dawn
Y al igual que tu amor que vino y se fue
And just like your love that's come and gone
Sigue respirando
It goes on breathing
Y lloro por la noche cuando se apagan las luces.
And I cry at night when the lights go out
Y los ojos verdes se fusionan y la luna llena grita
And the green eyes fuse and the full moon shouts
Desde mapas de carreteras y líneas rojas hasta mentiras de lápiz labial
From road maps and red lines to lipstick lies
Y cuando las luces se apagan es difícil sobrevivir.
And when the lights go out it′s tought to survive
Y cuando las luces se apagan es difícil sobrevivir.
And when the lights go out it's tought to survive
