One of These Days French translation

Emmylou Harris

Translate to

Eh bien, je n'aurai pas besoin de couper du bois
Well, I won′t have to chop no wood
Je peux être mauvais ou je peux être bon
I can be bad or I can be good
Je peux être comme je le souhaite
I can be any way that I feel
Un de ces jours
One of these days

Cela pourrait être une femme habillée en noir
Might be a woman that's dressed in black
Soyez un clochard près de la voie ferrée
Be a hobo by the railroad track
Je partirai comme le vent capricieux
I′ll be gone like the wayward wind
Un de ces jours
One of these days

Un de ces jours, tout sera bientôt terminé, net et sec.
One of these days, it will soon be all over, cut and dry
Et je n'aurai pas cette envie de tout refouler à l'intérieur
And I won't have this urge to go all bottled up inside
Un de ces jours, je regarderai en arrière et je dirai que je suis parti à temps.
One of these days, I'll look back, and I′ll say I left in time
Parce que quelque part pour moi, je sais qu'il y a la paix de l'esprit
′Cause somewhere for me I know there's peace of mind

Je pourrais un jour traverser cette terre
I might someday walk across this land
Portant le livre du Seigneur dans ma main
Carrying the Lord′s book in my hand
Je traverse le pays en chantant aussi fort que je peux
Goin' ′cross the country, singin' loud as I can
Un de ces jours
One of these days

Mais je n'aurai pas de problèmes de dos
But I won′t have trouble on my back
Couper comme le diable avec une hache
Cuttin' like the devil with a choppin' axe
Je dois me débarrasser de ça.
Got to shake it off of my back
Un de ces jours
One of these days

Un de ces jours, tout sera bientôt terminé, net et sec.
One of these days, it will soon be all over, cut and dry
Et je n'aurai pas cette envie de tout refouler à l'intérieur
And I won′t have this urge to go all bottled up inside
Un de ces jours, je regarderai en arrière et je dirai que je suis parti à temps.
One of these days, I′ll look back, and I'll say I left in time
Parce que quelque part pour moi, je sais qu'il y a la paix de l'esprit
′Cause somewhere for me I know there's peace of mind
J'aurai l'esprit tranquille, un de ces jours.
There′s gonna be peace of mind for me, one of these days

Powered by musixmatch