Translate to
Ella realmente se mueve por la ciudad en su viejo Cadillac.
She really gets around town in her old Cadillac
Con los jeans de su mamá que ella cortó para mostrar realmente su trasero.
In her mom′s jeans that she cut to really show off her ass
Ella está maquillada y lleva tacones altos.
She's got her makeup done, and her high heels on
Ella tiene el pelo recogido por Dios, conseguirá lo que quiere.
She′s got her hair up to God, she's gonna get what she wants
Sus uñas son de un rojo intenso porque ella es una mala hija de puta.
Her nails are heartbreak red 'cause she′s a bad motherfucker
Y todos los chicos quieren amarla cuando ella pone sus ojos de "fóllame"
And all the boys wanna love her when she bats her "fuck me" eyes
Ella va a la iglesia (ella va a la iglesia) directamente desde los clubes.
She goes to church (she goes to church) straight from the clubs
Dicen que se parece mucho a su mamá antes de las drogas.
They say she looks just like her mama before the drugs
Ella simplemente se ríe y dice: "Lo sé" (lo sé), "Ella realmente me enseñó bien".
She just laughs and says, "I know," (I know), "She really taught me well
"Ella no es buena criando niños, pero es buena armando un lío"
She′s no good at raisin' children, but she′s good at raisin' hell"
Su papá la mantiene en una caja, pero no sirve de nada.
Her daddy keeps her in a box, but it′s no good
Los chicos no tienen suficiente de ella, y sus ojos de miel me miran fijamente.
The boys can't get enough of her, and her "honey, fuck me" eyes
No tiene a dónde ir, ella solo está de viaje (solo está de viaje)
Nowhere to go, she′s just along for the ride (she's just along)
Ella no le teme a nada excepto al lado del pasajero.
She's scared of nothin′ but the passenger′s side
En la camioneta de algún anciano en el estacionamiento oscuro (estacionamiento)
Of some old man's truck in the dark parkin′ lot (parkin' lot)
Ella sólo está tratando de sentirse bien ahora mismo.
She′s just tryna feel good right now
Quieren sacarla
They wanna take her out
Oh, nadie nunca quiere llevarla a casa
But no one ever wants to take her home
Tres años invicta como Miss Holiday Inn
Three years undefeated as Miss Holiday Inn
Publicado afuera de la licorería porque es demasiado joven para entrar.
Posted outside the liquor store 'cause she′s too young to get in
Le preguntan por qué habla tan fuerte (habla tan fuerte)
They ask her why she talks so loud (talks so loud)
¿Qué haces con toda esa boca? (Toda esa boca)
"What ya do with all that mouth?" (All that mouth)
Muchacho, si no tienes miedo de Jesús, anda por ahí y ven a descubrirlo.
Boy, if you're not scared of Jesus, fuck around and come find out
Ella tiene la radio a todo volumen con su gran sonrisa blanca (gran sonrisa blanca)
She's got the radio on, blastin′ with her big white smile (big white smile)
Linda bebe con las millas, y cuando se va
Pretty baby with the miles, and when she leaves
Nunca la ven secándose los ojos de "fóllame" (oh, oh-oh, oh-oh)
They never see her wipin′ her "fuck me" eyes (oh, oh-oh, oh-oh)
No tiene a dónde ir, ella solo está de viaje (solo está de viaje)
Nowhere to go, she's just along for the ride (she′s just along)
Ella no le teme a nada excepto al lado del pasajero.
She's scared of nothin′ but the passenger's side
En la camioneta de algún anciano en el estacionamiento oscuro (estacionamiento)
Of some old man′s truck in the dark parkin' lot (parkin' lot)
Ella sólo está tratando de sentirse bien ahora mismo.
She′s just tryna feel good right now
Quieren sacarla
They wanna take her out
Oh, nadie nunca quiere llevarla a casa
But no one ever wants to take her home
Hogar
Home
Oh, nadie quiere nunca
But no one ever wants to
Llevala a casa
Take her home
Oh, nadie quiere nunca
Oh, no one ever wants to
Llévala a casa (llévala a casa)
Take her home (take her home)
Llévala a casa (llévala a casa)
Take her home (take her home)
Nunca la culparé, la odio un poco.
I′ll never blame her, I kinda hate her
Nunca seré ese tipo de ángel
I'll never be that kinda angel
Nunca seré lo suficientemente amable conmigo mismo.
I′ll never be kind enough to me
Nunca la culparé por intentar lograrlo
I'll never blame her for tryna make it
Pero nunca seré ese tipo de ángel
But I′ll never be the kinda angel
Él vería
He would see
No tiene a dónde ir, ella solo está de paseo
Nowhere to go, she's just along for the ride
Ella no le teme a nada excepto al lado del pasajero.
She′s scared of nothin' but the passenger's side
De la camioneta de un anciano en el estacionamiento oscuro (estacionamiento oscuro, estacionamiento oscuro)
Of some old man′s truck in the dark parkin′ lot (dark parkin' lot, dark parkin′ lot)
Ella sólo está tratando de sentirse bien ahora mismo (ahora mismo)
She's just tryna feel good right now (good right now)
Ahora, oh-oh
Now, oh-oh
Ella realmente se mueve por la ciudad.
She really gets around town
Ella realmente se mueve por la ciudad.
She really gets around town
Ella realmente se mueve por la ciudad.
She really gets around town
