Translate to
Je t'ai suivi et j'étais avec toi là-bas.
I followed you in and I was with you there
Je t'ai invité deux fois, je l'ai fait.
I invited you in twice, I did
Tu aimes trop le sang
You love blood too much
Mais pas comme moi
But not like I do
Pas comme moi
Not like I do
Je t'ai entendu, je t'ai vu, je t'ai senti, je t'ai donné
(Heard you, saw you, felt you, gave you)
(J'ai besoin de toi, je t'aime, je t'aime, je t'aime)
(Need you, love you, love you, love you)
Je t'ai entendu, je t'ai vu, je t'ai senti, je t'ai donné
(Heard you, saw you, felt you, gave you)
(J'ai besoin de toi, je t'aime, je t'aime, je t'aime)
(Need you, love you, love you, love you)
Je t'ai entendu, je t'ai vu, je t'ai senti, je t'ai donné
Heard you, saw you, felt you, gave you
(J'ai besoin de toi, je t'aime, je t'aime, je t'aime)
Need you, love you, love you, love you
Je t'ai entendu, je t'ai vu, je t'ai senti, je t'aime
Heard you, saw you, felt you, love you
Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime
Love you, love you, love you, love you
Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime
Love you, love you, love you, love you
Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime
Love you, love you, love you, love you
Tu ferais bien de me dire oui.
You′d do well to say yes to me
Souffre le loup, rampant vers toi
Suffer does the wolf, crawling to thee
Promettant un grand incendie, n'importe quel incendie
Promising a big fire, any fire
Il dit que c'est moi, il va me prendre
Saying I'm the one, he′s gonna take me
Je suis en feu, je suis en feu, je suis en feu
I'm on fire, I'm on fire, I′m on fire
La souffrance est proche, elle m'attire.
Suffering is nigh, drawing to me
M'appeler l'unique, je suis la lumière blanche
Calling me the one, I′m the white light
Beau, fini
Beautiful, finite
Même le fer craint encore la pourriture
Even the iron still fears the rot
Je me cache de quelque chose que je ne peux pas arrêter
Hiding from something I cannot stop
Marchant sur des ombres, je ne peux pas le ramener, euh
Walking on shadows, I can't lead him back, uh
Attachés au sol à la tombée de la nuit
Buckled on the floor when night comes along
Papa est parti et maman ne rentrera pas, oh, euh
Daddy′s left and momma won't come home, oh, uh
Pauvre petite chose
You poor thing
Doux agneau de deuil
Sweet, mourning lamb
Vous ne pouvez rien faire
There′s nothing you can do
C'est déjà fait.
It's already been done
Quelle peur un homme comme toi inspire-t-il à une femme comme moi (montre-moi ton visage)
What fear a man like you brings upon a woman like me (show me your face)
S'il vous plaît, ne me regardez pas
Please, don′t look at me
Je le vois dans tes yeux, il n'arrête pas de me regarder.
I can see it in your eyes, he keeps looking at me
Dites-moi, qu'avez-vous fait ?
Tell me, what have you done?
Arrêtez, arrêtez, arrêtez, faites que ça s'arrête
Stop, stop, stop, make it stop
Arrêtez, faites que ça s'arrête, faites que ça s'arrête
Stop, make it stop, make it stop
J'en ai assez
I've had enough
Arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez
Stop, stop, stop, stop
Arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez
Stop, stop, stop, stop
Je suis le visage
I am the face
De la rage de l'amour
Of love's rage
Je suis le visage
I am the face
De la rage de l'amour
Of love′s rage
Bénies soient les filles de Caïn
Blessed be the Daughters of Cain
Condamnés à souffrir éternellement à cause des péchés de leurs pères commis bien avant leur conception
Bound to suffering eternal through the sins of their fathers committed long before their conception
Bénies soient leurs mères putains
Blessed be their whore mothers
Fatiguée et en colère, j'attends, le souffle coupé, dans un ferry qui ne bougera plus jamais.
Tired and angry, waiting with bated breath in a ferry that will never move again
Béni soient les enfants
Blessed be the children
Chacun, sans exception, en vient à connaître son dieu par le biais d'un acte de violence insensé.
Each and every one come to know their god through some senseless act of violence
Que Dieu te bénisse, ma fille
Blessed be you, girl
Promue par un homme qui ne ressent que haine et mépris envers toi
Promised to me by a man who can only feel hatred and contempt towards you
Je ne suis ni bon ni mauvais, je suis simplement.
I am no good nor evil, simply I am
Et je suis venu prendre ce qui m'appartient.
And I have come to take what is mine
J'étais là, dans l'obscurité, quand tu as versé ton premier sang.
I was there in the dark when you spilled your first blood
Je suis là maintenant, alors que tu fuis encore.
I am here now, as you run from me still
Cours donc, enfant
Run then, child
Tu ne peux pas te cacher de moi éternellement.
You can′t hide from me forever
