Translate to
¿Alguna vez has tenido un resfriado en el verano?
You ever have a cold in the summer?
Esa mierda es peor
That shit be the worst
Aunque se pone mejor
It gets better though
¿Cómo convierten a un perro superior en un perdedor?
How they turn a top dog to an underdog?
Es un mundo frío incluso en verano, amigo
It′s a cold world even in the summer, dawg
Como un montón de llamadas perdidas en mi registro de números
Like a hunnid missed calls in my number log
Hablo con Dios antes de hablar con la gente de sus blogs
I talk to God 'fore I talk to people from them blogs
Tengo que ver a través de él cuando es espeso como la niebla de Londres
Gotta see through it when it′s thick as London fog
Soy de la ciudad bebé, crecí bajo el smog
I'm from the city baby, I done grew up under smog
No mencionar mierda vieja, no soy un desatascador, amigo
Not to bring up old shit, I'm not a plunger, dawg
No hay dálmata, pero vengo con un hunnid, dawg
No dalmatian, but I come through with a hunnid, dawg
Y no ladran, muerden
And they don′t bark, they bite
Deja que se encienda, podrían
Let it spark, they might
Tengo que caminar derecho, ¿verdad?
Gotta walk straight, right?
Convierte la oscuridad en luz del día
Turn the dark to daylight
Déjalos hablar, tienen razón
Let ′em talk, they right
En tu corazón, mantente ligero
In your heart, stay light
Haz tu parte, mantente firme
Play your part, stay tight
Los jefes aparcan donde les gusta
Bosses park where they like
No dejes que te engañen en tu lugar y pongan a ese tipo en
Don't you let them trick you out your spot and put that guy on
Más bien córtalos y deja que lo pasado sea un pasado
Rather cut ′em off and let a bygone be a bygone
Cuando bailas, eres ese negro al que tienen en la mira
When you ballin', you that nigga that they got they eye on
Así que creo que sé cómo se siente ser un Zion
So I think I know just how it feel to be a Zion
Bussin' out sneakers, swingin' on rims
Bussin′ out sneakers, swingin' on rims
Ser el número uno, trayendo M's
Being number one, bringing on M′s
Espero que los Knicks lo atrapen, le traeré Timbs
Hope the Knicks get him, I'ma bring him Timbs
Diles que se aten las botas, le daré a un rey algunas gemas
Tell 'em lace his boots, I′ma give a king some gems
Como mira, eres la gran esperanza y un chivo expiatorio
Like look, you the great hope and a scapegoat
Vas a tener que hacer citas y tomar notas
You gon′ have to make quotes and take notes
Y algunos no pueden fumar, por lo que pueden ahogarse.
And some can't take smoke so they may choke
Pero los que aprenden a hacer barcos, se mantienen a flote
But those who learn to make boats, stay afloat
Oh-oh-oh-oh, va a ser un verano frío
Oh-oh-oh-oh, it′s gon' be a cold summer
El diablo intenta quitarte el alma
Devil tryna take ya soul from ya
Llamando pero obtuvo mi número anterior
Callin′, but he got my old number
Oh-oh-oh-oh, va a ser un verano frío
Oh-oh-oh-oh, it's gon′ be a cold summer
El diablo intenta quitarte el alma
Devil tryna take ya soul from ya
Llamando pero obtuvo mi número anterior
Callin', but he got my old number
Oh-oh-oh-oh, va a ser un verano frío
Oh-oh-oh-oh, it's gon′ be a cold summer
Me estoy relajando durante todo el verano
I′m chillin' for the whole summer
Sin sentimientos durante todo el verano
No feelings for the whole summer
Oh-oh-oh-oh, va a ser un verano frío
Oh-oh-oh-oh, it′s gon' be a cold summer
Me estoy relajando durante todo el verano
I′m chillin' for the whole summer
Sin sentimientos durante todo el verano
No feelings for the whole summer
Los medios de comunicación promocionan lo falso, simplemente estampan y cagan
The media promoting fake, they just stampin′ and shit
Si no quieres vernos pelear, entonces deja de amplificar esta mierda
You don't wanna see us beef, then stop ampin' this shit
Le estaban dando a Meek una L, dijeron que no prevalecería
They was giving Meek an L, said he wouldn′t prevail
Lo siguiente que sabes es que ese chico estaba en un campeonato.
Next thing you know that boy was in a championship
Así que todos los días entro, estoy en algo de mierda de vampiro
So everyday I′m goin' in, I′m on some vampire shit
Y cada noche estoy en mi bolso como si estuviera acampando y esas cosas
And every night I'm in my bag like I′m campin' and shit
Las trincheras en las que crecimos necesitan saber que puedes ganar
The trenches that we grew up in need to know you can win
Así que me ves en mi barrio en mi mierda de campeón
So you see me in my hood on my champion shit
Ver un pequeño revés, generar una gran recuperación
See a minor setback, breed a major get back
Si pierdo, no ha terminado, estaré gritando apuesta de vuelta
If I lose it ain′t over, I be yelling bet back
Vengo de donde lo toman, es posible que nunca vuelvas
I come from where they take it, you might never get back
Tengo que gritar a Nueva Jersey, no recuperarán a los Nets
Gotta shoutout New Jersey, y'all won't get the Nets back
Juega para siempre por aquí, Prada es profundo por aquí
Play for keeps ′round here, Prada′s deep 'round here
Los tiradores se arrastran por aquí, es difícil dormir por aquí
Shooters creep ′round here, hard to sleep 'round here
Vida barata por aquí, Grim Reap por aquí
Life cheap ′round here, Grim Reap' ′round here
La leche derramada se limpia, no lloramos por aquí
Spilled milk get wiped up, we don't weep 'round here
Simplemente vamos más duro, criamos hijos y crecemos hijas
We just goin′ harder, we raisin′ sons and growin' daughters
Recorrido un largo camino y trabajando para ir más lejos
Came a long way and workin′ on going farther
Crecí sin conocer a los padres, viendo que nadie se molestaba
Grew up not knowing fathers, seeing no one bother
Pero sé que mi historia mejora porque conozco al autor
But know my story gets better 'cause I know the author
Sigue leyendo, es una historia de regreso
Keep readin′ it's a comeback story
Le dije que si te vas no vuelvas nunca ricura
I told her that: "If you leave don′t ever come back, shorty"
Le digo palabras a mi madre, ella es la que me enseñó
I be sayin' word to mother, she the one that taught me
Karma es una perra que anda por ahí y vuelve por mí, fría
Karma is a bitch who hoes around and come back for me, cold
Oh-oh-oh-oh, va a ser un verano frío
Oh-oh-oh-oh, it's gon′ be a cold summer
El diablo intenta quitarte el alma
Devil tryna take ya soul from ya
Llamando pero obtuvo mi número anterior
Callin′, but he got my old number
Oh-oh-oh-oh, va a ser un verano frío
Oh-oh-oh-oh, it's gon′ be a cold summer
El diablo intenta quitarte el alma
Devil tryna take ya soul from ya
Llamando pero obtuvo mi número anterior
Callin', but he got my old number
Oh-oh-oh-oh, va a ser un verano frío
Oh-oh-oh-oh, it′s gon' be a cold summer
Me estoy relajando durante todo el verano
I′m chillin' for the whole summer
Sin sentimientos durante todo el verano
No feelings for the whole summer
Oh-oh-oh-oh, va a ser un verano frío
Oh-oh-oh-oh, it's gon′ be a cold summer
Me estoy relajando durante todo el verano
I′m chillin' for the whole summer
Sin sentimientos durante todo el verano
No feelings for the whole summer
Siento que la vida es caliente y fría
I just feel like life is hot and cold
Altibajos, de ida y vuelta, victorias y derrotas
Ups and downs, back and forth, wins and losses
Va a haber algo de sol y va a haber algo de lluvia
It′s gon' be some sunshine and it′s gon' be some rain
Cuando llueve, llueve a cántaros
When it rain, it pours
pero pregúntate
But ask yourself:
¿Podrás capear la tormenta hasta que el sol vuelva a brillar?
"Can you weather the storm until the sun shines again?"
