In My Hood Spanish translation

Fabolous

Translate to

Cuando crezcas en mi barrio
When you grow up in my hood
La ayuda no llega a mi barrio.
Help don′t show up in my hood
En mi barrio se ven señas de pandillas.
Gang signs go up in my hood
Solo porque estás en mi barrio
Just cause you in my hood
Siento que estoy atrapado en mi barrio.
Feel like I'm trapped in my hood
En mi barrio, los niños pequeños reciben palizas.
Young kids get clapped in my hood
Por eso estoy atado a mi capucha.
That′s why I'm strapped in my hood
Solo porque estás en mi barrio
Just cause you in my hood
En mi barrio
In my hood

En mi barrio
In my hood

En mi barrio
In my hood

Siempre estoy cerca de
I'm always close to
Me siento como si estuviera en una esquina.
Feeling like a corner stander
Póster para sentarse en la escalera o en el pasillo
Stoop sitter or hallway poster
No importa a dónde vaya, siempre hay un póster.
No matter where I go it′s always poster
Siento que es (en mi barrio)
Feel just like it′s (in my hood)
La policía entra en él cada cinco minutos.
Cops drive in it every five minutes
Mírense a sus caras, palmeense las cinturas.
Look at your faces, pat your waists
Intenta encontrar un escondite donde estén las armas y las bases.
Try to find a stash where the gats and bases
No puedo decir que sean racistas.
I can't say that they racist

Pero sé que no es lo mismo en su pueblo.
But I know it ain′t the same in they town
Y es una mierda, por muy jodido que suene (en mi barrio).
And it's fucked up as it may sound (in my hood)
Hay dos maneras de lograrlo fuera de las calles.
There′s two ways to make it happen off the streets
Jugar al baloncesto en las canchas o rapear al ritmo de la música.
Balling on the courts or rapping off the beats
Se oye cómo los proyectiles golpean contra la superficie.
You hear the shells tapping off the creep
Cuando aplauden para quitar el calor
When they clapping off the heat
Luego, la cinta amarilla acordonando la calle.
Then the yellow tape trapping off the street

Pero así es como nos criaron.
But that's the way we was raised
Orando a Dios
Praying to God
Con la esperanza de que nos mantenga alejados de esos extraviados.
Hoping that he keep us out the way of them strays

Cuando crezcas en mi barrio
When you grow up in my hood
La ayuda no llega a mi barrio.
Help don′t show up in my hood
En mi barrio se ven señas de pandillas.
Gang signs go up in my hood
Solo porque estás en mi barrio
Just cause you in my hood
Siento que estoy atrapado en mi barrio.
Feel like I'm trapped in my hood
En mi barrio, los niños pequeños reciben palizas.
Young kids get clapped in my hood
Por eso estoy atado a mi capucha.
That's why I′m strapped in my hood
Solo porque estás en mi barrio
Just cause you in my hood
En mi barrio
In my hood

En mi barrio
In my hood

En mi barrio
In my hood

Beben hasta que las copas se vacían.
They drink till the cups dry
Come hasta que los platos estén limpios.
Eat till the plates clean
Los negros se ponen verdes como filetes antes de cumplir 18 años.
Niggas being steak green ′fore they turn 18
Por aquí nunca dejas pasar la oportunidad de ganar dos veces.
'Round here you never let the beef slide twice
Todos crecieron comiendo cuatro alitas de pollo y arroz frito con carne.
Everybody raised on four wings and beef fried rice
Hoy en día, las madres son cada vez más jóvenes.
Them mothers are getting younger today
Conseguí uno a mano
Got one by the hand
Uno en un cochecito y otro en camino
One in a stroller and one on the way
No tenemos modelos a seguir
We don′t have role models

Pero tenemos pistolas que usan balas huecas (en mi barrio).
But we got them handguns that hold hollows (in my hood)
No hay diplomas ni títulos
Ain't no diplomas or degrees
Pero puedes drogarte con el aroma de los árboles (en mi barrio).
But you can get high from the aroma of the trees (in my hood)
Lo conozco como la navegación
I know it like navigation
Y que le den a tener paciencia
And fuck having patience
Voy a conseguir el mío
I′ma get mine
Será mejor que consigas el tuyo
You better get yours
Porque cada día es una lucha
Cause every day is a struggle
Y un paseo diario solo para molestarte.
And one time ride through every day just to bug you

Así es como es.
That's how it is
Porque tus derechos están equivocados
Cause your rights be wrong
Y todos llevaban una camiseta blanca.
And everybody got a white tee on
Cuando estás en mi barrio
When you in my hood

Cuando crezcas en mi barrio
When you grow up in my hood
La ayuda no llega a mi barrio.
Help don′t show up in my hood
En mi barrio se ven señas de pandillas.
Gang signs go up in my hood
Solo porque estás en mi barrio
Just cause you in my hood
Siento que estoy atrapado en mi barrio.
Feel like I'm trapped in my hood
En mi barrio, los niños pequeños reciben palizas.
Young kids get clapped in my hood
Por eso estoy atado a mi capucha.
That's why I′m strapped in my hood
Solo porque estás en mi barrio
Just cause you in my hood
En mi barrio
In my hood

En mi barrio
In my hood

En mi barrio
In my hood

Intentamos sacar el máximo provecho de lo que tenemos.
We try to make the most of what we got

En mi barrio, o nos han disparado o hemos estado a punto de recibir un disparo.
We either been hit or been close to getting shot (in my hood)
Cualquier negro que se jacte será atrapado
Any nigga that boast be getting got
Y los drogadictos están ansiosos por obtener una dosis de lo que tenemos.
And dope heads fiend to get a dose of what we got
Y a los jóvenes negros nos gustan lentos.
And young niggas, we like they slow
Pero les das un porro
But you give ′em a blunt

Apuesto a que lian hierba como profesionales.
Bet they rolling weed like a pro
Si haces trampa, no hay problema en acostarte con alguien.
If you trick it's not a problem to get you laid
Pero si lo haces sin condón, puedes contraer el SIDA.
But if you stick without a condom it get you AIDS
Ningún niño de Barrio Sésamo ve BET
No Sesame Street kids watch BET
Admiro a los negros que no tienen un GED.
Look up to niggas that don′t got a GED

Conozco a un tipo con la etiqueta de moroso.
I know a dude with a deadbeat tag
Los niños no usan pañales
Kids don't got diapers
Pero él viajaba en un G-Wag rojo.
But he riding in a red G-Wag
En el barrio
In the hood
Tú y tu problema seguro que chocarán.
You and your beef is sure to bump heads
Y todos crecimos durmiendo en una litera.
And everybody grew up sleeping on a bunk bed
Me están diciendo que vote
They telling me to vote

Y yo lo haría
And I would
Si eso provoca un cambio en mi barrio
If it make a change in my hood
Hijo de puta
Motherfucker

Cuando crezcas en mi barrio
When you grow up in my hood
La ayuda no llega a mi barrio.
Help don′t show up in my hood
En mi barrio se ven señas de pandillas.
Gang signs go up in my hood
Solo porque estás en mi barrio
Just cause you in my hood
Siento que estoy atrapado en mi barrio.
Feel like I'm trapped in my hood
En mi barrio, los niños pequeños reciben palizas.
Young kids get clapped in my hood
Por eso estoy atado a mi capucha.
That′s why I'm strapped in my hood
Solo porque estás en mi barrio
Just cause you in my hood
En mi barrio
In my hood

En mi barrio
In my hood

En mi barrio
In my hood

Ayy mi negro
Ayy my nigga
Siento un cariño especial por el barrio, ¿sabes?
I got a special love for the hood, you know?
Esto viene de un negro
This is coming from a nigga
¿Quién surgió de la división de los héroes?
Who came from splitting heroes
Para obtener cheques con seis ceros
To getting checks with six zeros

Y en serio
And like for real
Ya ni siquiera puedo ver lo que es realmente un barrio, tío.
I can't even see what′s really hood no more man
No lo sé, tal vez sea yo
I don′t know, maybe it's me
De verdad, de verdad
Like for real like
No sé
I don′t know
Una cosa es ser del barrio.
It's one thing to be from the hood
Y otra cosa es estar en el barrio.
And it′s another thing to be for the hood

Muchos de estos negros son del barrio.
A lot of these niggas is from the hood
No dejen que los engañen.
Don't let ′em fool you y'all
Pero no son para el barrio.
But they ain't for the hood
Ya los ves
You see ′em
Supongo que soy un tipo de negro diferente, ¿sabes?
I guess I′m a different type of nigga, you know?
Supongo que sí.
Guess so
Soy del barrio
I'm from the hood
Y yo también estoy a favor del barrio.
And I′m for the hood too

En serio
Like for real
No me gusta de verdad
No like for real
Conversaciones sinceras en Nueva York
Real talk in New York
Conversaciones sinceras en Nueva York
Real talk in New York
Familia callejera
Street family

Powered by musixmatch