Translate to
Prenez un couteau et tranchez dans l'obscurité, vin rouge à température de château
Take a knife and cut through the darkness, castle-temp red wine
Mais je ne fais aucun plan et aucun ne peut être brisé, aucun plan et aucun ne peut être brisé
But I make no plans and none can be broken, no plans and none can be broken
Souvenez-vous de nous ainsi pour toujours, mais cela ne peut pas durer, ne durera pas
Remember us just like this forever, but this can′t last, won't last
Alors ne faites pas de projets et aucun ne pourra être brisé, pas de projets et aucun ne pourra être brisé
So make no plans and none can be broken, no plans and none can be broken
Vous riez de moi chaque fois que je pars ?
Do you laugh about me whenever I leave?
Ou ai-je juste besoin de plus de thérapie?
Or do I just need more therapy?
L'amour est dans l'air, il me suffit de trouver une brèche pour m'échapper.
Love is in the air, I just gotta figure out a window to break out
Enterrée vivante dans mes rêves, mais ce n'était qu'une illusion.
Buried alive inside my dreams, but it was all a fake-out
Et je m'en fiche, je dois juste trouver une ouverture pour m'échapper.
And I don′t care, I just gotta figure out a window to break out
Enterrée vivante dans mes rêves, mais ce n'était qu'une illusion, une illusion.
Buried alive inside my dreams, but it was all a fake-out, fake-out
Mon tableau d'inspiration, ce ne sont que des photos de toi, mais je ne suis plus triste.
My mood board is just pictures of you, but I'm not sad anymore
Alors ne faites pas de projets et aucun ne pourra être brisé, pas de projets et aucun ne pourra être brisé
So make no plans and none can be broken, no plans and none can be broken
Mais je n'ai pas saisi l'amour quand j'en avais l'occasion, mais je jure que je ne suis plus triste.
But I didn't take the love when I had the chance, but I swear I′m not sad anymore
Alors ne faites pas de projets et aucun ne pourra être brisé, pas de projets et aucun ne pourra être brisé
So make no plans and none can be broken, no plans and none can be broken
Vous riez de moi chaque fois que je pars ?
Do you laugh about me whenever I leave?
Ou ai-je encore besoin de plus de thérapie?
Or do I still need more therapy?
L'amour est dans l'air, il me suffit de trouver une brèche pour m'échapper.
Love is in the air, I just gotta figure out a window to break out
Enterrée vivante dans mes rêves, mais ce n'était qu'une illusion.
Buried alive inside my dreams, but it was all a fake-out
Et je m'en fiche, je dois juste trouver une ouverture pour m'échapper.
And I don′t care, I just gotta figure out a window to break out
Enterrée vivante dans mes rêves, mais ce n'était qu'une illusion, une illusion.
Buried alive inside my dreams, but it was all a fake-out, fake-out
Oh-oh, nous avons tous commencé comme des pièces de dix cents brillantes.
Oh-oh, we all started out as shiny dimes
Mais on s'est tous fait avoir trop de fois.
But we all got flipped too many times
Nous l'avons fait pour des futurs qui ne sont jamais venus
We did it for futures that never came
Et pour les passés que nous ne changerons jamais
And for pasts that we're never gonna change
L'amour est dans l'air, il me suffit de trouver une brèche pour m'échapper.
Love is in the air, I just gotta figure out a window to break out
Enterrée vivante dans mes rêves, mais ce n'était qu'une illusion.
Buried alive inside my dreams, but it was all a fake-out
Et je m'en fiche, je dois juste trouver une ouverture pour m'échapper.
And I don′t care, I just gotta figure out a window to break out
Enterrée vivante dans mes rêves, mais ce n'était qu'une illusion, une illusion.
Buried alive inside my dreams, but it was all a fake-out, fake-out
