Translate to
Mon cœur bat au rythme de ces enfants avec qui j'ai grandi
My heart ticks in beat with these kids that I grew up with
Vivre comme si la vie se démodait
Living like life′s going out of style
Et tu es venu nous voir jouer
And you came to watch us play
Comme un "big shot talent" mais
Like a "big shot talent" but
A la fin de la journée tu sais
At the end of the day you know
(Ouah)
Whoa
D'où venons-nous et où nous appelons chez nous
Where come from and where we call home
(Ouah)
(Whoa)
Hey Chris, tu étais notre seul ami
Hey Chris, you were our only friend
Et je sais que c'est tardif, mais nous t'aimons en retour
And I know this is belated, but we love you back
Ils diront que ça n'en vaut pas la peine
They'll say it′s not worth it
Alors nous laisserons cette ville en ruine
So we'll leave this town in ruin
Vivre comme si la vie se démodait
Living like life's going out of style
Et tu es venu nous regarder jouer (nous regarder jouer)
And you came to watch us play (to watch us play)
Comme un "big shot talent" mais
Like a "big shot talent" but
A la fin de la journée tu sais
At the end of the day you know
(Ouah)
Whoa
Ces lèvres éclatées que nous ramenons à la maison
Those busted lips we take back home
Hey Chris, tu étais notre seul ami
Hey Chris, you were our only friend
Et je sais que c'est tardif, mais nous t'aimons en retour
And I know this is belated, but we love you back
Donc
So
Hey Chris, tu étais notre seul ami
Hey Chris, you were our only friend
Et je sais que c'est tardif, mais nous t'aimons en retour
And I know this is belated, but we love you back
Je sais que tu serais là de toute façon
I know you would be there either way
Si heureux qu'il semble que ces temps ne s'estomperont jamais
So glad it seems like these times will never fade
Je sais que tu serais là de toute façon (donc je dirai à tout le monde combien cela signifie, combien cela signifie pour moi)
I know you would be there either way (so I′ll tell everyone how much this means, how much this means to me)
Je suis si heureux qu'il semble que ces temps ne s'effaceront jamais (donc je le dirai à tout le monde que je vois)
So glad it seems like these times will never fade (so I′ll tell everyone I see)
Hey Chris, tu étais notre seul ami
Hey Chris, you were our only friend
Et je sais que c'est tardif, mais nous t'aimons en retour
And I know this is belated, but we love you back
(Ouais!)
(Yeah!)
Hey Chris, tu étais notre seul ami (tu étais notre seul ami)
Hey Chris, you were our only friend (were our only friend)
Et je sais que c'est tardif, mais nous t'aimons en retour
And I know this is belated, but we love you back
Je sais que tu serais là de toute façon
I know you would be there either way
Je suis si heureux qu'il semble que ces temps ne s'effaceront jamais (je sais que tu serais là de toute façon)
So glad it seems like these times will never fade (I know you would be there either way)
Hey Chris, tu étais notre seul ami (tu étais notre seul ami)
Hey Chris, you were our only friend (were our only friend)
Et je sais que c'est tardif, mais nous vous aimons en retour (si heureux qu'il semble que ces temps ne le seront jamais)
And I know this is belated, but we love you back (so glad it seems like these times will never)
