Translate to
Cuando me preguntas cómo he estado
When you ask how I′ve been
Sé que tienes buenas intenciones,sé que tienes buenas intenciones
I know you mean well, I know you mean well
¿A quién estoy llamando esta noche? Eso es un fastidio
Who am I dialing tonight? That's a bummer
Descongelar mis sentimientos quemados en frío por veinte veranos
Thaw out my freezer, burn feelings for 20 summers
Solo soy un querubín cabalgando cometas en el cielo nocturno
I′m just a cherub riding comets through the night sky
Gritando a las estrellas como luces de noche
Screaming at the stars like night lights
Y amo mi vida, amo mi vida
And I love my life, I love my life
Sacando los dedos medios a través de las luces rojas
Running middle fingers through the red lights
Y supongo que me estoy haciendo viejo porque estoy menos enojado
And I guess I'm getting older 'cause I′m less pissed
Cuando no puedo conseguir entrar en la lista de invitados
When I can′t get onto the guest list
Hasta el final del mundo, el final del mundo
To the end of the world, the end of the world
Sueños de fiebre con sudor de mandarina
Fever-dream tangerine sweat
Cuando me derrumbo
When I get down, down
Asesinos silenciosos son estos años que llegan cómo olas
Silent killers are these years coming like waves
(tu pones lo "divertido" en "disfuncional")
(You put the "fun" into dysfunction)
Sostenme, sostenme como un resentimiento
Hold me, hold me like a grudge
El mundo siempre está dando vueltas y no puedo seguirlo, whoa
The world is always spinning, and I can't keep up, whoa
Más y más rápido, no puedo hacerlo por mi cuenta
Faster and faster, can′t do it on my own
Alma gemela de medio tiempo, problema de tiempo completo, si
Part-time soulmate, full-time problem, yeah
Así que sostenme, sostenme como un resentimiento
So hold me like a grudge
Sostenme como un resentimiento, si, si
Hold me like a grudge, yeah, yeah
Sostenme, sostenme como un resentimiento
Hold me like a grudge
Sostenme, sostenme como un resentimiento
Hold me like a grudge
Supongo que de alguna forma logramos voler
I guess somehow we made it back
Con unos pocos sueños nuestros que siguen intacticos
With a few dreams of ours still intact
Soy un diamante en el interior, solo añade presión
I am a diamond on the inside, just add the pressure
Sé que está dentro de mi, pero no tengo el mapa de mi propio tesoro
Know it's inside me, but I got no map to my own treasure
Solo soy un querubín cabalgando cometas en el cielo nocturno
I′m just a cherub riding comets through the night sky
Gritando a las estrellas como luces de noche
Screaming at the stars like night lights
Y amo mi vida, amo mi vida
And I love my life, I love my life
Sacando los dedos medios a través de las luces rojas
Running middle fingers through the red lights
Y supongo que me estoy haciendo más audaz porque estoy menos enojado
And I guess I'm getting bolder ′cause I'm less pissed
No logramos a tu lista de lo mejor del año
We didn't make it to your year-end best list
No el final del mundo, el final del mundo
Not the end of the world, the end of the world
Sueños de fiebre con sudor de mandarina
Fever-dream tangerine sweat
Cuando me derrumbo
When I get down, down
Asesinos silenciosos son estos años que llegan cómo olas
Silent killers are these years coming like waves
(tu pones lo "divertido" en "disfuncional")
(You put the "fun" into dysfunction)
Sostenme, sostenme como un resentimiento
Hold me, hold me like a grudge
El mundo siempre está dando vueltas y no puedo seguirlo, whoa
The world is always spinning, and I can′t keep up, whoa
Más y más rápido, no puedo hacerlo por mi cuenta
Faster and faster, can′t do it on my own
Alma gemela de medio tiempo, problema de tiempo completo, si
Part-time soulmate, full-time problem, yeah
Así que sostenme, sostenme como un resentimiento
So hold me like a grudge
Sostenme como un resentimiento, si, si
Hold me like a grudge, yeah, yeah
Sostenme, sostenme como un resentimiento
Hold me like a grudge
Sostenme, sostenme como un resentimiento
Hold me like a grudge
Pensé que sabía mejor, pensé que mejoraría
I thought I knew better, I thought it would get better
Supuse que de alguna manera a estas alturas ya lo habría solucionado
I figured somehow by now, I would have got it together
Y si pones, pones tu corazón en ello, corazón en ello
And if you put your, put your heart in it, heart in it
Entonces haremos más que conseguirlo juntos
Then we'll do more than just get by together, yeah
Te llamo y te exijo que no te diviertas sin mí
Call you up and demand you have no fun without me
Soy como una tormenta en el horizonte, tormenta en el horizonte
I′m like a storm on the horizon, storm on the horizon
(tu pones lo "divertido" en "disfuncional")
(You put the "fun" into dysfunction)
Sostenme, sostenme como un resentimiento
Hold me, hold me like a grudge
El mundo siempre está dando vueltas y no puedo seguirlo, whoa
The world is always spinning, and I can't keep up, whoa
Más y más rápido, no puedo hacerlo por mi cuenta
Faster and faster, can′t do it on my own
Alma gemela de medio tiempo, problema de tiempo completo, si
Part-time soulmate, full-time problem, yeah
Sostenme como un resentimiento (No, oh, no)
Hold me like a grudge (no, oh, no)
Abrázame como un rencor (abrázame), sí, sí
Hold me like a grudge (hold me), yeah, yeah
Sostenme como un resentimiento, si, si (sostenme)
Hold me like a grudge, hold me
Sostenme, sostenme como un resentimiento
Hold me like a grudge
Sostenme como un, sostenme como un resentimiento
Hold me like a, hold me like a grudge
