Hold Me Like a Grudge French translation

Fall Out Boy

Translate to

Quand tu demandes commet ça allait
When you ask how I′ve been
Je sais que tu veux bien dire, je sais que tu veux bien dire
I know you mean well, I know you mean well
Qui est-ce que j'appelle ce soir ? C'est une déception
Who am I dialing tonight? That's a bummer
Décongeler mon congélateur, brûler des sentiments pendant 20 étés
Thaw out my freezer, burn feelings for 20 summers

Je ne suis qu'un chérubin chevauchant des comètes dans le ciel nocturne
I′m just a cherub riding comets through the night sky
Crier aux étoiles comme des veilleuses
Screaming at the stars like night lights
Et j'aime ma vie, j'aime ma vie
And I love my life, I love my life
Passant le majeur à travers les feux rouges
Running middle fingers through the red lights
Et je suppose que je vieillis parce que je suis moins énervé
And I guess I'm getting older 'cause I′m less pissed
Quand je n'arrive pas à être sur la liste des invités
When I can′t get onto the guest list
Jusqu'au bout du monde, au bout du monde
To the end of the world, the end of the world
Sueur de mandarine Fever-dream
Fever-dream tangerine sweat

Quand je suis au plus bas, bas
When I get down, down
Les tueurs silencieux sont ces années qui arrivent comme des vagues
Silent killers are these years coming like waves
(Vous mettez le "fun" dans le dysfonctionnement)
(You put the "fun" into dysfunction)

Tiens-moi, tiens-moi comme une rancune
Hold me, hold me like a grudge
Le monde tourne toujours, et je ne peux pas suivre, whoa
The world is always spinning, and I can't keep up, whoa
Plus vite et plus vite, je ne peux pas le faire tout seul
Faster and faster, can′t do it on my own
Âme sœur à temps partiel, problème à temps plein, ouais
Part-time soulmate, full-time problem, yeah
Alors tiens-moi comme une rancune
So hold me like a grudge

Tiens-moi comme une rancune, ouais, ouais
Hold me like a grudge, yeah, yeah
Tiens-moi comme une rancune
Hold me like a grudge
Tiens-moi comme une rancune
Hold me like a grudge

Je suppose que d'une manière ou d'une autre nous sommes revenus
I guess somehow we made it back
Avec quelques rêves à nous encore intacts
With a few dreams of ours still intact
Je suis un diamant à l'intérieur, il suffit d'ajouter la pression
I am a diamond on the inside, just add the pressure
Je sais que c'est en moi, mais je n'ai pas de carte vers mon propre trésor
Know it's inside me, but I got no map to my own treasure

Je ne suis qu'un chérubin chevauchant des comètes dans le ciel nocturne
I′m just a cherub riding comets through the night sky
Crier aux étoiles comme des veilleuses
Screaming at the stars like night lights
Et j'aime ma vie, j'aime ma vie
And I love my life, I love my life
Passant le majeur à travers les feux rouges
Running middle fingers through the red lights
Et je suppose que je deviens plus audacieux parce que je suis moins énervé
And I guess I'm getting bolder ′cause I'm less pissed
Nous n'avons pas fait partie de votre liste des meilleurs de fin d'année
We didn't make it to your year-end best list
Pas la fin du monde, la fin du monde
Not the end of the world, the end of the world
Sueur de mandarine Fever-dream
Fever-dream tangerine sweat

Quand je suis au plus bas, bas
When I get down, down
Les tueurs silencieux sont ces années qui arrivent comme des vagues
Silent killers are these years coming like waves
(Vous mettez le "fun" dans le dysfonctionnement)
(You put the "fun" into dysfunction)

Tiens-moi, tiens-moi comme une rancune
Hold me, hold me like a grudge
Le monde tourne toujours, et je ne peux pas suivre, whoa
The world is always spinning, and I can′t keep up, whoa
Plus vite et plus vite, je ne peux pas le faire tout seul
Faster and faster, can′t do it on my own
Âme sœur à temps partiel, problème à temps plein, ouais
Part-time soulmate, full-time problem, yeah
Alors tiens-moi comme une rancune
So hold me like a grudge

Tiens-moi comme une rancune, ouais, ouais
Hold me like a grudge, yeah, yeah
Tiens-moi comme une rancune
Hold me like a grudge
Tiens-moi comme une rancune
Hold me like a grudge

Je pensais que je savais mieux, je pensais que ça irait mieux
I thought I knew better, I thought it would get better
Je me suis dit que d'une manière ou d'une autre maintenant, je l'aurais réuni
I figured somehow by now, I would have got it together
Et si tu mets ton, mets ton coeur dedans, coeur dedans
And if you put your, put your heart in it, heart in it
Alors nous ferons plus que juste nous débrouiller ensemble, ouais
Then we'll do more than just get by together, yeah
Je t'appelle et j'exige que tu ne t'amuses pas sans moi
Call you up and demand you have no fun without me
Je suis comme une tempête à l'horizon, tempête à l'horizon
I′m like a storm on the horizon, storm on the horizon
(Vous mettez le "fun" dans le dysfonctionnement)
(You put the "fun" into dysfunction)

Tiens-moi, tiens-moi comme une rancune
Hold me, hold me like a grudge
Le monde tourne toujours, et je ne peux pas suivre, whoa
The world is always spinning, and I can't keep up, whoa
Plus vite et plus vite, je ne peux pas le faire tout seul
Faster and faster, can′t do it on my own
Âme sœur à temps partiel, problème à temps plein, ouais
Part-time soulmate, full-time problem, yeah
Tiens-moi comme une rancune (non, oh, non)
Hold me like a grudge (no, oh, no)

Tiens-moi comme une rancune (tiens-moi), ouais, ouais
Hold me like a grudge (hold me), yeah, yeah
Tiens-moi comme une rancune, tiens-moi
Hold me like a grudge, hold me
Tiens-moi comme une rancune
Hold me like a grudge
Tiens-moi comme un, tiens-moi comme une rancune
Hold me like a, hold me like a grudge

Powered by musixmatch